TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:45:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第七(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thất (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   苦品第十二   khổ phẩm đệ thập nhị 上云無生死及無本際。外云。 thượng vân vô sanh tử cập vô bản tế 。ngoại vân 。 經言生死是苦涅槃為樂。今既有苦即有生死。 Kinh ngôn sanh tử thị khổ Niết-Bàn vi/vì/vị lạc/nhạc 。kim ký hữu khổ tức hữu sanh tử 。 若有生死必有始終中間也。 nhược hữu sanh tử tất hữu thủy chung trung gian dã 。 二者明如來初生即唱三界皆苦。故知此說是佛教之原。今既有斯教。 nhị giả minh Như Lai sơ sanh tức xướng tam giới giai khổ 。cố tri thử thuyết thị Phật giáo chi nguyên 。kim ký hữu tư giáo 。 即知有苦。有苦故則有生死。 tức tri hữu khổ 。hữu khổ cố tức hữu sanh tử 。 若無生死者佛說何物苦耶。三者原論主所以破者。 nhược/nhã vô sanh tử giả Phật thuyết hà vật khổ da 。tam giả nguyên luận chủ sở dĩ phá giả 。 必欲拔眾生苦與眾生樂故耳。 tất dục bạt chúng sanh khổ dữ chúng sanh lạc/nhạc cố nhĩ 。 若不欲拔苦與樂何事破耶。既欲拔眾生苦。苦即是生死。 nhược/nhã bất dục bạt khổ dữ lạc/nhạc hà sự phá da 。ký dục bạt chúng sanh khổ 。khổ tức thị sanh tử 。 不應言無眾生及以生死。 bất ưng ngôn vô chúng sanh cập dĩ sanh tử 。 四者欲釋諸大乘甚深要觀如大品云。色非常非無常非苦非樂。 tứ giả dục thích chư Đại-Thừa thậm thâm yếu quán như Đại phẩm vân 。sắc phi thường phi vô thường phi khổ phi lạc/nhạc 。 又如淨名云。五受陰洞達空無所起是名苦義。 hựu như tịnh danh vân 。ngũ thọ uẩn đỗng đạt không vô sở khởi thị danh khổ nghĩa 。 菩薩解苦無苦。是故無苦而有真諦。 Bồ Tát giải khổ vô khổ 。thị cố vô khổ nhi hữu chân đế 。 故說此品。五者欲拔眾生苦與眾生樂故說此品。 cố thuyết thử phẩm 。ngũ giả dục bạt chúng sanh khổ dữ chúng sanh lạc/nhạc cố thuyết thử phẩm 。 若實見有苦則不可離苦。 nhược/nhã thật kiến hữu khổ tức bất khả ly khổ 。 良由解苦無苦方能離苦。問云何名苦耶。答釋迦一化略有三門。 lương do giải khổ vô khổ phương năng ly khổ 。vấn vân hà danh khổ da 。đáp Thích Ca nhất hóa lược hữu tam môn 。 初明一苦。次明三苦。後明八苦。 sơ minh nhất khổ 。thứ minh tam khổ 。hậu minh bát khổ 。 言一苦者佛初生墮地即行七步。 ngôn nhất khổ giả Phật sơ sanh đọa địa tức hạnh/hành/hàng thất bộ 。 一手指天一手指地而說偈言。天上天下唯我為尊。 nhất thủ chỉ Thiên nhất thủ chỉ địa nhi thuyết kệ ngôn 。Thiên thượng Thiên hạ duy ngã vi/vì/vị tôn 。 三界皆苦何可樂者。此即一苦教也。問云何名一苦耶。 tam giới giai khổ hà khả lạc/nhạc giả 。thử tức nhất khổ giáo dã 。vấn vân hà danh nhất khổ da 。 答一云三界皆有苦受故皆是苦苦。成論云。 đáp nhất vân tam giới giai hữu khổ thọ cố giai thị khổ khổ 。thành luận vân 。 三界皆有苦受但重輕為異耳。 tam giới giai hữu khổ thọ đãn trọng khinh vi/vì/vị dị nhĩ 。 二云三界皆一行苦成。以行苦故一切皆苦。 nhị vân tam giới giai nhất hạnh/hành/hàng khổ thành 。dĩ hạnh/hành/hàng khổ cố nhất thiết giai khổ 。 三云總說眾苦名為一苦。故法華云。三界無安猶如火宅。 tam vân tổng thuyết chúng khổ danh vi nhất khổ 。cố Pháp hoa vân 。tam giới vô an do như hỏa trạch 。 常有生老病死憂患。 thường hữu sanh lão bệnh tử ưu hoạn 。 以三界同有此患名為一苦。眾事分阿毘曇欲界名苦苦。 dĩ tam giới đồng hữu thử hoạn danh vi nhất khổ 。chúng sự phần A-tỳ-đàm dục giới danh khổ khổ 。 色界名壞苦。無色界有行苦。 sắc giới danh hoại khổ 。vô sắc giới hữu hạnh/hành/hàng khổ 。 以三界具於三苦故云三界皆苦也。問何故爾耶。答依毘曇義。 dĩ tam giới cụ ư tam khổ cố vân tam giới giai khổ dã 。vấn hà cố nhĩ da 。đáp y tỳ đàm nghĩa 。 欲界有苦受故云苦苦。色界無苦受但有樂受。 dục giới hữu khổ thọ cố vân khổ khổ 。sắc giới vô khổ thọ đãn hữu lạc thọ 。 而樂受壞時生苦名為壞苦。 nhi lạc thọ hoại thời sanh khổ danh vi hoại khổ 。 無色界無復形質壞義不顯。但為無常遷役。故云行苦。 vô sắc giới vô phục hình chất hoại nghĩa bất hiển 。đãn vi/vì/vị vô thường Thiên dịch 。cố vân hạnh/hành/hàng khổ 。 此一苦教也。次說三苦者。有二種三苦。 thử nhất khổ giáo dã 。thứ thuyết tam khổ giả 。hữu nhị chủng tam khổ 。 一僧佉人明苦如百論疏出。二涅槃經云。 nhất tăng khư nhân minh khổ như bách luận sớ xuất 。nhị Niết Bàn Kinh vân 。 苦受者名為苦苦。餘二受者壞苦行苦。 khổ thọ giả danh vi khổ khổ 。dư nhị thọ giả hoại khổ hạnh khổ 。 諸師穿鑿異論紛紜。竟未有知其門者。 chư sư xuyên tạc dị luận phân vân 。cánh vị hữu tri kỳ môn giả 。 今僅依俱舍論三藏所說。言苦受生時苦住時苦滅時樂。 kim cận y câu xá luận Tam Tạng sở thuyết 。ngôn khổ thọ sanh thời khổ trụ thời khổ diệt thời lạc/nhạc 。 以苦受生住二時皆苦。故與苦苦之名。 dĩ khổ thọ sanh trụ/trú nhị thời giai khổ 。cố dữ khổ khổ chi danh 。 樂受生時樂住時樂唯果報壞時苦。是故樂受名為壞苦。 lạc/nhạc thọ sanh thời lạc/nhạc trụ thời lạc/nhạc duy quả báo hoại thời khổ 。thị cố lạc/nhạc thọ danh vi/vì/vị hoại khổ 。 捨受生住壞三時苦義並皆不彰。 xả thọ sanh trụ/trú hoại tam thời khổ nghĩa tịnh giai bất chương 。 但為無常所遷。是故捨受稱為行苦。成論師云。 đãn vi/vì/vị vô thường sở Thiên 。thị cố xả thọ xưng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khổ 。thành Luận sư vân 。 隨地判者三塗是苦受為苦苦。 tùy địa phán giả tam đồ thị khổ thọ vi/vì/vị khổ khổ 。 人天至三禪是樂受為壞苦。四禪至悲想非非想為捨受。 nhân thiên chí tam Thiền thị lạc thọ vi/vì/vị hoại khổ 。tứ Thiền chí bi tưởng phi phi tưởng vi/vì/vị xả thọ 。 是行苦。隨義判者一一地具三苦。 thị hạnh/hành/hàng khổ 。tùy nghĩa phán giả nhất nhất địa cụ tam khổ 。 但上二界三苦輕。下界苦重耳。智度論云。 đãn thượng nhị giới tam khổ khinh 。hạ giới khổ trọng nhĩ 。Trí độ luận vân 。 上界死苦甚於人間。故知上界亦有苦受。 thượng giới tử khổ thậm ư nhân gian 。cố tri thượng giới diệc hữu khổ thọ 。 不同數人上界並無苦受。若見親緣發樂受。若覩怨憎起苦受。 bất đồng sổ nhân thượng giới tịnh vô khổ thọ 。nhược/nhã kiến thân duyên phát lạc thọ 。nhược/nhã đổ oán tăng khởi khổ thọ 。 非怨非親生捨受。此三緣發三受也。 phi oán phi thân sanh xả thọ 。thử tam duyên phát tam thọ dã 。 如寒遇火為樂。轉近燒則苦受。二中間為捨受。 như hàn ngộ hỏa vi/vì/vị lạc/nhạc 。chuyển cận thiêu tức khổ thọ 。nhị trung gian vi/vì/vị xả thọ 。 但一火緣具生三受。次八苦教者。 đãn nhất hỏa duyên cụ sanh tam thọ 。thứ bát khổ giáo giả 。 十月處於胎獄備受煮燒。 thập nguyệt xứ/xử ư thai ngục bị thọ/thụ chử thiêu 。 初生之時冷風觸身與地獄無異。名為生苦。法華經云。 sơ sanh chi thời lãnh phong xúc thân dữ địa ngục vô dị 。danh vi sanh khổ 。Pháp Hoa Kinh vân 。 髮白而面皺齒疎形枯竭。念其死不久名為老苦。 phát bạch nhi diện trứu xỉ sơ hình khô kiệt 。niệm kỳ tử bất cửu danh vi lão khổ 。 一大不調百一病。總四大乖反四百四病稱為病苦。 nhất Đại bất điều bách nhất bệnh 。tổng tứ đại quai phản tứ bách tứ bệnh xưng vi/vì/vị bệnh khổ 。 夫死者天下之極悲也。 phu tử giả thiên hạ chi cực bi dã 。 刀風解形身離神逝名為死苦。父東子西兄南弟北名愛別離苦。 đao phong giải hình thân ly Thần thệ danh vi tử khổ 。phụ Đông tử Tây huynh Nam đệ Bắc danh ái biệt ly khổ 。 所不愛者而共聚會名怨憎會苦。 sở bất ái giả nhi cọng tụ hội danh oán tắng hội khổ 。 所覓之事而不遂心名求不得苦。 sở mịch chi sự nhi bất toại tâm danh cầu bất đắc khổ 。 有斯五陰眾苦熾盛名五盛陰苦。又此五陰盛貯眾苦名五盛陰苦。 hữu tư ngũ uẩn chúng khổ sí thịnh danh ngũ thịnh uẩn khổ 。hựu thử ngũ uẩn thịnh trữ chúng khổ danh ngũ thịnh uẩn khổ 。 問八苦云何攝三苦。答涅槃云。 vấn bát khổ vân hà nhiếp tam khổ 。đáp Niết-Bàn vân 。 生具五種則生中具含三苦。老病死細論具三苦。 sanh cụ ngũ chủng tức sanh trung cụ hàm tam khổ 。lão bệnh tử tế luận cụ tam khổ 。 麁判有行壞二苦。死與愛別離是壞苦。怨憎會是苦苦。 thô phán hữu hạnh/hành/hàng hoại nhị khổ 。tử dữ ái biệt ly thị hoại khổ 。oán tăng hội thị khổ khổ 。 求不得有二。一求善法不得此壞苦。 cầu bất đắc hữu nhị 。nhất cầu thiện Pháp bất đắc thử hoại khổ 。 二惡法未離是苦苦。此招提釋也。 nhị ác pháp vị ly thị khổ khổ 。thử chiêu đề thích dã 。 若以俱舍論三苦釋之則可知。此八苦中以有苦受必具二苦。 nhược/nhã dĩ câu xá luận tam khổ thích chi tức khả tri 。thử bát khổ trung dĩ hữu khổ thọ tất cụ nhị khổ 。 則知八苦皆具三苦。但解苦數論不同。 tức tri bát khổ giai cụ tam khổ 。đãn giải khổ sổ luận bất đồng 。 數人言。色心等三聚皆苦。所以然者。 sổ nhân ngôn 。sắc tâm đẳng tam tụ giai khổ 。sở dĩ nhiên giả 。 一切有為之法皆欲樂住。今為無常切之。是故皆苦也。 nhất thiết hữu vi chi Pháp giai dục lạc/nhạc trụ/trú 。kim vi/vì/vị vô thường thiết chi 。thị cố giai khổ dã 。 若成論云。唯心是苦。餘二聚無苦。 nhược/nhã thành luận vân 。duy tâm thị khổ 。dư nhị tụ vô khổ 。 而經說色皆苦者。此是苦具故名苦耳。 nhi Kinh thuyết sắc giai khổ giả 。thử thị khổ cụ cố danh khổ nhĩ 。 數人雖云色心皆苦然有漏之法為無常切故苦。 sổ nhân tuy vân sắc tâm giai khổ nhiên hữu lậu chi Pháp vi/vì/vị vô thường thiết cố khổ 。 以無漏為無常切則順於涅槃故不苦也。 dĩ vô lậu vi/vì/vị vô thường thiết tức thuận ư Niết-Bàn cố bất khổ dã 。 成論明有漏無漏皆悉苦也。依後文外道明苦最狹。 thành luận minh hữu lậu vô lậu giai tất khổ dã 。y hậu văn ngoại đạo minh khổ tối hiệp 。 唯苦受是苦。問生死為有樂為無樂。答開善云。 duy khổ thọ thị khổ 。vấn sanh tử vi/vì/vị hữu lạc/nhạc vi/vì/vị vô lạc/nhạc 。đáp khai thiện vân 。 生死實是苦都無樂。 sanh tử thật thị khổ đô vô lạc/nhạc 。 但於苦法中橫生樂想言有樂耳。莊嚴云。 đãn ư khổ Pháp trung hoạnh sanh lạc/nhạc tưởng ngôn hữu lạc/nhạc nhĩ 。trang nghiêm vân 。 生死中雖無實樂而有虛樂。虛樂者雜行苦故。取相感無常。 sanh tử trung tuy vô thật lạc/nhạc nhi hữu hư lạc/nhạc 。hư lạc/nhạc giả tạp hạnh/hành/hàng khổ cố 。thủ tướng cảm vô thường 。 善則感樂。今以取相善感樂故樂是虛也。 thiện tức cảm lạc/nhạc 。kim dĩ thủ tướng thiện cảm lạc/nhạc cố lạc/nhạc thị hư dã 。 然二師明樂雖異同言生死有實苦也。俱舍論云。 nhiên nhị sư minh lạc/nhạc tuy dị đồng ngôn sanh tử hữu thật khổ dã 。câu xá luận vân 。 生死有樂但樂少苦多。故云皆苦耳。 sanh tử hữu lạc/nhạc đãn lạc/nhạc thiểu khổ đa 。cố vân giai khổ nhĩ 。 迦旃延用此義。婆沙四十二卷問云。陰中有樂不。 Ca-chiên-diên dụng thử nghĩa 。Bà sa tứ thập nhị quyển vấn vân 。uẩn trung hữu lạc/nhạc bất 。 若有者何故不說樂耶。若無者云何佛說三受。 nhược hữu giả hà cố bất thuyết lạc/nhạc da 。nhược/nhã vô giả vân hà Phật thuyết tam thọ 。 答應作是說。陰中有樂。但樂少故。 đáp ưng tác thị thuyết 。uẩn trung hữu lạc/nhạc 。đãn lạc/nhạc thiểu cố 。 如毒瓶一渧蜜墮中。不以一渧蜜故說為蜜瓶。 như độc bình nhất đế mật đọa trung 。bất dĩ nhất đế mật cố thuyết vi/vì/vị mật bình 。 以毒多故說為毒瓶。又解。實無有樂故但說苦諦。 dĩ độc đa cố thuyết vi/vì/vị độc bình 。hựu giải 。thật vô hữu lạc/nhạc cố đãn thuyết khổ đế 。 而說有三受者。受重苦時望輕苦為樂耳。 nhi thuyết hữu tam thọ giả 。thọ/thụ trọng khổ thời vọng khinh khổ vi/vì/vị lạc/nhạc nhĩ 。 如受地獄苦望畜生苦為樂。此二師與開善莊嚴異。 như thọ/thụ địa ngục khổ vọng súc sanh khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。thử nhị sư dữ khai thiện trang nghiêm dị 。 開善莊嚴諍虛樂有無耳。 khai thiện trang nghiêm tránh hư lạc/nhạc hữu vô nhĩ 。 今諍實有樂實無樂也。今言破者。物之大患莫過於苦。 kim tránh thật hữu lạc/nhạc thật vô lạc/nhạc dã 。kim ngôn phá giả 。vật chi Đại hoạn mạc quá/qua ư khổ 。 九十六術皆競求離不達其因生四種謬。 cửu thập lục thuật giai cạnh cầu ly bất đạt kỳ nhân sanh tứ chủng mậu 。 五百異部雖識苦因未窮其本封執定性。 ngũ bách dị bộ tuy thức khổ nhân vị cùng kỳ bổn phong chấp định tánh 。 則苦果不息更造苦因。今欲示其因緣之苦無有定性。 tức khổ quả bất tức cánh tạo khổ nhân 。kim dục thị kỳ nhân duyên chi khổ vô hữu định tánh 。 令苦果得息不起苦因。故云觀苦品。 lệnh khổ quả đắc tức bất khởi khổ nhân 。cố vân quán khổ phẩm 。 此品十偈開為三章。初一偈總非四計。 thử phẩm thập kệ khai vi/vì/vị tam chương 。sơ nhất kệ tổng phi tứ kế 。 第二八偈釋破四計。第三一偈例破諸法。初偈上半牒。 đệ nhị bát kệ thích phá tứ kế 。đệ tam nhất kệ lệ phá chư Pháp 。sơ kệ thượng bán điệp 。 下半總非。但釋四計凡有二種。一計人四。 hạ bán tổng phi 。đãn thích tứ kế phàm hữu nhị chủng 。nhất kế nhân tứ 。 二計法四。人四者外道四計。 nhị kế Pháp tứ 。nhân tứ giả ngoại đạo tứ kế 。 一云苦自作還是身內之我作此苦。 nhất vân khổ tự tác hoàn thị thân nội chi ngã tác thử khổ 。 二云大自在天造作六道之苦名為他作。 nhị vân đại tự tại thiên tạo tác lục đạo chi khổ danh vi tha tác 。 三云劫初之時先有一男一女生一切眾生。即是共作。 tam vân kiếp sơ chi thời tiên hữu nhất nam nhất nữ sanh nhất thiết chúng sanh 。tức thị cọng tác 。 四云自然有此苦果名無因作。二者世俗人云。 tứ vân tự nhiên hữu thử khổ quả danh vô nhân tác 。nhị giả thế tục nhân vân 。 我自作罪我自受苦。又云。 ngã tự tác tội ngã tự thọ khổ 。hựu vân 。 我不起過他人以苦加我名為他作。三云由我起過故他加我苦。名為共作。 ngã bất khởi quá/qua tha nhân dĩ khổ gia ngã danh vi/vì/vị tha tác 。tam vân do ngã khởi quá/qua cố tha gia ngã khổ 。danh vi cọng tác 。 四云不覺自他所作而苦無端生。 tứ vân bất giác tự tha sở tác nhi khổ vô đoan sanh 。 名無因作法。四者有言。五陰苦自體從自體生自體。 danh vô nhân tác pháp 。tứ giả hữu ngôn 。ngũ uẩn khổ tự thể tùng tự thể sanh tự thể 。 如從火性生火事為自作。有言。 như tùng hỏa tánh sanh hỏa sự vi/vì/vị tự tác 。hữu ngôn 。 五陰苦從前五陰生名他作苦。有言。 ngũ uẩn khổ tùng tiền ngũ uẩn sanh danh tha tác khổ 。hữu ngôn 。 共作從前五陰後有自體。故是名共作。無明初念託空而起。 cọng tác tùng tiền ngũ uẩn hậu hữu tự thể 。cố thị danh cọng tác 。vô minh sơ niệm thác không nhi khởi 。 是無因作。下半云。於果皆不然者。 thị vô nhân tác 。hạ bán vân 。ư quả giai bất nhiên giả 。 四作為因果即是苦。法華經云。諸苦所因貪欲為本。 tứ tác vi/vì/vị nhân quả tức thị khổ 。Pháp Hoa Kinh vân 。chư khổ sở nhân tham dục vi/vì/vị bổn 。 今觀苦從緣生則無自性。便入實相斷於貪欲。 kim quán khổ tùng duyên sanh tức vô tự tánh 。tiện nhập thật tướng đoạn ư tham dục 。 故諸苦不生。問為無苦果故於果不然。 cố chư khổ bất sanh 。vấn vi/vì/vị vô khổ quả cố ư quả bất nhiên 。 為乖苦果故不然耶。答具二義。 vi/vì/vị quai khổ quả cố bất nhiên da 。đáp cụ nhị nghĩa 。 一者上四句不識苦果故云不然。二者論主正因緣生苦。 nhất giả thượng tứ cú bất thức khổ quả cố vân bất nhiên 。nhị giả luận chủ chánh nhân duyên sanh khổ 。 因緣生苦即寂滅性。故明無苦。具此二也。 nhân duyên sanh khổ tức tịch diệt tánh 。cố minh vô khổ 。cụ thử nhị dã 。 次八偈釋破為二。初七偈釋不自不他。 thứ bát kệ thích phá vi/vì/vị nhị 。sơ thất kệ thích bất tự bất tha 。 次一偈釋不共不無因。七偈為三。初兩偈明法不自他。 thứ nhất kệ thích bất cộng bất vô nhân 。thất kệ vi/vì/vị tam 。sơ lượng (lưỡng) kệ minh pháp bất tự tha 。 次三偈明人不自他。第三兩偈結人法不自他。 thứ tam kệ minh nhân bất tự tha 。đệ tam lượng (lưỡng) kệ kết/kiết nhân pháp bất tự tha 。 兩偈為二。初偈明法不自作。 lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh pháp bất tự tác 。 次偈明法不他作。初偈云。苦若自作則失因緣義。 thứ kệ minh pháp bất tha tác 。sơ kệ vân 。khổ nhược/nhã tự tác tức thất nhân duyên nghĩa 。 下半釋云。此五陰從前五陰生。云何名自作。 hạ bán thích vân 。thử ngũ uẩn tùng tiền ngũ uẩn sanh 。vân hà danh tự tác 。 若自作應自生。第二偈云。若言從前五陰生後五陰。 nhược/nhã tự tác ưng tự sanh 。đệ nhị kệ vân 。nhược/nhã ngôn tùng tiền ngũ uẩn sanh hậu ngũ uẩn 。 名他作者。不然前五陰是因。後五陰是果。 danh tha tác giả 。bất nhiên tiền ngũ uẩn thị nhân 。hậu ngũ uẩn thị quả 。 因果豈得言他。故非他作。 nhân quả khởi đắc ngôn tha 。cố phi tha tác 。 若言是他則非因果義也。問曰自作者是人下。 nhược/nhã ngôn thị tha tức phi nhân quả nghĩa dã 。vấn viết tự tác giả thị nhân hạ 。 此三偈明人不自他。三偈為二。初偈明人不自。 thử tam kệ minh nhân bất tự tha 。tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh nhân bất tự 。 次兩偈明人不他。前二偈破法通破數論。今不破數。 thứ lượng (lưỡng) kệ minh nhân bất tha 。tiền nhị kệ phá Pháp thông phá sổ luận 。kim bất phá số 。 以數不計人故。但破外道成論異部明人作。 dĩ số bất kế nhân cố 。đãn phá ngoại đạo thành luận dị bộ minh nhân tác 。 此中三偈大意甚易。 thử trung tam kệ đại ý thậm dịch 。 直明陰外無人誰自作誰他作耶。 trực minh uẩn ngoại vô nhân thùy tự tác thùy tha tác da 。 若陰外有人可許此人自作他人作耳。問陰外無人可言不自他作。 nhược/nhã uẩn ngoại hữu nhân khả hứa thử nhân tự tác tha nhân tác nhĩ 。vấn uẩn ngoại vô nhân khả ngôn bất tự tha tác 。 若許即陰為人得有自他作不。答若許即陰為人者。 nhược/nhã hứa tức uẩn vi/vì/vị nhân đắc hữu tự tha tác bất 。đáp nhược/nhã hứa tức uẩn vi/vì/vị nhân giả 。 此猶是陰耳。上已破陰不自他竟。 thử do thị uẩn nhĩ 。thượng dĩ phá uẩn bất tự tha cánh 。 故不須破即陰自他。若苦他人作。此二偈破他人作。 cố bất tu phá tức uẩn tự tha 。nhược/nhã khổ tha nhân tác 。thử nhị kệ phá tha nhân tác 。 兩偈為二。初偈明陰外無人誰受苦耶。 lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh uẩn ngoại vô nhân thùy thọ khổ da 。 第二偈明陰外無人誰授苦耶。復次自作若不成此下。 đệ nhị kệ minh uẩn ngoại vô nhân thùy thọ/thụ khổ da 。phục thứ tự tác nhược/nhã bất thành thử hạ 。 二偈結破自他。初偈結人不自他。 nhị kệ kết/kiết phá tự tha 。sơ kệ kết/kiết nhân bất tự tha 。 次偈結法不自他。初偈上半就相待門。下半就相即門。 thứ kệ kết/kiết Pháp bất tự tha 。sơ kệ thượng bán tựu tướng đãi môn 。hạ bán tựu tướng tức môn 。 相待門者待自故有他。自既不成他亦不成也。 tướng đãi môn giả đãi tự cố hữu tha 。tự ký bất thành tha diệc bất thành dã 。 相即者他於他即是自。復次苦不名自作。 tướng tức giả tha ư tha tức thị tự 。phục thứ khổ bất danh tự tác 。 此明法不自他。上半破自。下半破他。 thử minh pháp bất tự tha 。thượng bán phá tự 。hạ bán phá tha 。 法不自作法者。舉例。如刀不自割眼不自見。 Pháp bất tự tác pháp giả 。cử lệ 。như đao bất tự cát nhãn bất tự kiến 。 苦豈自作耶。下半明彼無自體者。彼於彼即是自。 khổ khởi tự tác da 。hạ bán minh bỉ vô tự thể giả 。bỉ ư bỉ tức thị tự 。 若有彼之自體可言彼。既無彼自體豈有彼作耶。 nhược hữu bỉ chi tự thể khả ngôn bỉ 。ký vô bỉ tự thể khởi hữu bỉ tác da 。 問曰下此生第二段一偈。 vấn viết hạ thử sanh đệ nhị đoạn nhất kệ 。 破共作及無因作易見也。復次非但說於苦者。 phá cọng tác cập vô nhân tác dịch kiến dã 。phục thứ phi đãn thuyết ư khổ giả 。 此是品第三一偈例破餘法也。此偈不破數人苦義。 thử thị phẩm đệ tam nhất kệ lệ phá dư Pháp dã 。thử kệ bất phá sổ nhân khổ nghĩa 。 數人明有漏五陰是苦。若破苦竟即有漏法盡也。 sổ nhân minh hữu lậu ngũ uẩn thị khổ 。nhược/nhã phá khổ cánh tức hữu lậu pháp tận dã 。 今外山木等皆有漏。 kim ngoại sơn mộc đẳng giai hữu lậu 。 故今為成論人明唯心是苦色及無作非苦。成實師有二釋。 cố kim vi/vì/vị thành luận nhân minh duy tâm thị khổ sắc cập vô tác phi khổ 。thành thật sư hữu nhị thích 。 一云識想二心未有苦。至受方有苦。 nhất vân thức tưởng nhị tâm vị hữu khổ 。chí thọ/thụ phương hữu khổ 。 次云識想二心已有苦。但判受陰在第三耳。 thứ vân thức tưởng nhị tâm dĩ hữu khổ 。đãn phán thọ/thụ uẩn tại đệ tam nhĩ 。 而二師同明色無作非是苦但是苦具耳。外道人唯苦受是苦。 nhi nhị sư đồng minh sắc vô tác phi thị khổ đãn thị khổ cụ nhĩ 。ngoại đạo nhân duy khổ thọ thị khổ 。 樂受等非苦。此二人明苦既狹。是故破苦竟。 lạc thọ đẳng phi khổ 。thử nhị nhân minh khổ ký hiệp 。thị cố phá khổ cánh 。 更須例破餘非苦法也。 cánh tu lệ phá dư phi khổ Pháp dã 。   行品第十三   hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập tam 三義故生。一者上觀苦即破於果。 tam nghĩa cố sanh 。nhất giả thượng quán khổ tức phá ư quả 。 今破行謂空其因。以眾生起於三行感三界果。 kim phá hạnh/hành/hàng vị không kỳ nhân 。dĩ chúng sanh khởi ư tam hành cảm tam giới quả 。 如起罪行報生三途。若起福行生彼人天。 như khởi tội hạnh/hành/hàng báo sanh tam đồ 。nhược/nhã khởi phước hạnh/hành/hàng sanh bỉ nhân thiên 。 作不動行生色無色界。以是義故知行是因也。 tác bất động hạnh/hành/hàng sanh sắc vô sắc giới 。dĩ thị nghĩa cố tri hạnh/hành/hàng thị nhân dã 。 二者釋上苦義。有為之法所以苦者。 nhị giả thích thượng khổ nghĩa 。hữu vi chi Pháp sở dĩ khổ giả 。 良由流動起作生滅所遷。是故為苦。 lương do lưu động khởi tác sanh diệt sở Thiên 。thị cố vi/vì/vị khổ 。 今既有生滅之行當知有苦。三者自因緣品已來破實有人法。 kim ký hữu sanh diệt chi hạnh/hành/hàng đương tri hữu khổ 。tam giả tự nhân duyên phẩm dĩ lai phá thật hữu nhân pháp 。 今此品洗其虛妄人法。外執云。 kim thử phẩm tẩy kỳ hư vọng nhân pháp 。ngoại chấp vân 。 實人實法乃不可得。虛妄人法斯事不無。 thật nhân thật Pháp nãi bất khả đắc 。hư vọng nhân pháp tư sự bất vô 。 以對生死虛妄人法故有出世真實人法也。 dĩ đối sanh tử hư vọng nhân pháp cố hữu xuất thế chân thật nhân pháp dã 。 問行但是因亦通果耶。答具有二義。 vấn hạnh/hành/hàng đãn thị nhân diệc thông quả da 。đáp cụ hữu nhị nghĩa 。 若以流動起作念念不停以釋行義。則一切有為莫問因果並秤為行。 nhược/nhã dĩ lưu động khởi tác niệm niệm bất đình dĩ thích hạnh/hành/hàng nghĩa 。tức nhất thiết hữu vi mạc vấn nhân quả tịnh xứng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 是故經云。諸行無常是生滅法也。 thị cố Kinh vân 。chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp dã 。 二者善惡等因將人常行生死故名為行。 nhị giả thiện ác đẳng nhân tướng nhân thường hạnh/hành/hàng sanh tử cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 問此品云諸行名五陰。為是因行為是果行。 vấn thử phẩm vân chư hạnh danh ngũ uẩn 。vi/vì/vị thị nhân hành vi/vì/vị thị quả hạnh/hành/hàng 。 答五陰名行具有二義。一者五陰從業行所生故名為行。 đáp ngũ uẩn danh hạnh/hành/hàng cụ hữu nhị nghĩa 。nhất giả ngũ uẩn tùng nghiệp hạnh/hành/hàng sở sanh cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 二者即此五陰生滅起作故名為行。 nhị giả tức thử ngũ uẩn sanh diệt khởi tác cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 問十二因緣行支五陰內行陰此有何異。 vấn thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng chi ngũ uẩn nội hạnh/hành/hàng uẩn thử hữu hà dị 。 答十二因緣行支但是因行。五陰中行陰具有二義。 đáp thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng chi đãn thị nhân hành 。ngũ uẩn trung hạnh/hành/hàng uẩn cụ hữu nhị nghĩa 。 一者行陰起作善惡之因名為行。 nhất giả hạnh/hành/hàng uẩn khởi tác thiện ác chi nhân danh vi hạnh/hành/hàng 。 二者除四陰以外一切有為法。皆攝在行陰中。故名為行。 nhị giả trừ tứ uẩn dĩ ngoại nhất thiết hữu vi pháp 。giai nhiếp tại hạnh/hành/hàng uẩn trung 。cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 如雜心云。有為法多故一行陰非餘。 như tạp tâm vân 。hữu vi Pháp đa cố nhất hạnh/hành/hàng uẩn phi dư 。 問觀行與業品何異。答業品但破其因。 vấn quán hạnh/hành/hàng dữ nghiệp phẩm hà dị 。đáp nghiệp phẩm đãn phá kỳ nhân 。 此章通觀流動之行。是故異也。復有三種行。 thử chương thông quán lưu động chi hạnh/hành/hàng 。thị cố dị dã 。phục hưũ tam chủng hạnh/hành/hàng 。 出入息為身行。覺觀為口行。受為意行。 xuất nhập tức vi/vì/vị thân hạnh/hành/hàng 。giác quán vi/vì/vị khẩu hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ vi/vì/vị ý hạnh/hành/hàng 。 通言行者凡有四種。一修習名行。則萬行善法是也。 thông ngôn hành giả phàm hữu tứ chủng 。nhất tu tập danh hạnh/hành/hàng 。tức vạn hạnh/hành/hàng thiện Pháp thị dã 。 二造作名行。通善惡三性。三無常起作秤行。 nhị tạo tác danh hạnh/hành/hàng 。thông thiện ác tam tánh 。tam vô thường khởi tác xứng hạnh/hành/hàng 。 通因果三聚三性等。四行緣名行。但是心用。 thông nhân quả tam tụ tam tánh đẳng 。tứ hạnh/hành/hàng duyên danh hạnh/hành/hàng 。đãn thị tâm dụng 。 問有階級次第不耶。答影師云。行有三階。 vấn hữu giai cấp thứ đệ bất da 。đáp ảnh sư vân 。hạnh/hành/hàng hữu tam giai 。 思是真行身口為次。以思正能造故名行。 tư thị chân hạnh/hành/hàng thân khẩu vi/vì/vị thứ 。dĩ tư chánh năng tạo cố danh hạnh/hành/hàng 。 身口由思能起作業。名之為次。 thân khẩu do tư năng khởi tác nghiệp 。danh chi vi/vì/vị thứ 。 餘有為法二因緣名行。一從行生。二當體生滅所遷。 dư hữu vi Pháp nhị nhân duyên danh hạnh/hành/hàng 。nhất tùng hạnh/hành/hàng sanh 。nhị đương thể sanh diệt sở Thiên 。 是其末事故名為行。今品通觀一切行不可得。 thị kỳ mạt sự cố danh vi hạnh/hành/hàng 。kim phẩm thông quán nhất thiết hành bất khả đắc 。 故云觀行品。開品三段。初破外人有虛妄人法。 cố vân quán hạnh/hành/hàng phẩm 。khai phẩm tam đoạn 。sơ phá ngoại nhân hữu hư vọng nhân pháp 。 第二破外人執有空義。 đệ nhị phá ngoại nhân chấp hữu không nghĩa 。 第三段空有非空非有一切皆破。就初有四。一立二破三救四破救。 đệ tam đoạn không hữu phi không phi hữu nhất thiết giai phá 。tựu sơ hữu tứ 。nhất lập nhị phá tam cứu tứ phá cứu 。 就初立義中又二。上半引經下半立義。 tựu sơ lập nghĩa trung hựu nhị 。thượng bán dẫn Kinh hạ bán lập nghĩa 。 問虛誑與妄取何異。答虛誑約境妄取據情。 vấn hư cuống dữ vọng thủ hà dị 。đáp hư cuống ước cảnh vọng thủ cứ Tình 。 所見者不實名為虛誑。十八部內有二部。 sở kiến giả bất thật danh vi hư cuống 。thập bát bộ nội hữu nhị bộ 。 初名一說部。謂生死涅槃同是假名不實故名一說。 sơ danh Nhất thuyết bộ 。vị sanh tử Niết-Bàn đồng thị giả danh bất thật cố danh nhất thuyết 。 從大眾部出也。 tùng Đại chúng bộ xuất dã 。 二出世部明世間法從虛妄因生是故不實。 nhị Xuất thế bộ minh thế gian pháp tùng hư vọng nhân sanh thị cố bất thật 。 出世間法不從虛妄因生名為真實。若據即時人義約四諦論之。 xuất thế gian pháp bất tùng hư vọng nhân sanh danh vi chân thật 。nhược/nhã cứ tức thời nhân nghĩa ước Tứ đế luận chi 。 苦集是虛妄因果故名虛妄。 khổ tập thị hư vọng nhân quả cố danh hư vọng 。 道為實因滅為實果非是虛妄。若為無為分者。 đạo vi/vì/vị thật nhân diệt vi/vì/vị thật quả phi thị hư vọng 。nhược/nhã vi/vì/vị vô vi/vì/vị phần giả 。 三諦未勉有為故是虛妄。滅諦無為非虛妄也。 tam đế vị miễn hữu vi cố thị hư vọng 。diệt đế vô vi/vì/vị phi hư vọng dã 。 又舊地論師以七識為虛妄八識為真實。 hựu cựu địa luận sư dĩ thất thức vi/vì/vị hư vọng bát thức vi/vì/vị chân thật 。 攝大乘師以八識為妄九識為真實。又云八識有二義。一妄二真。 nhiếp Đại thừa sư dĩ át thức vi/vì/vị vọng cửu thức vi/vì/vị chân thật 。hựu vân bát thức hữu nhị nghĩa 。nhất vọng nhị chân 。 有解性義是真。有果報識是妄用。 hữu giải tánh nghĩa thị chân 。hữu quả báo thức thị vọng dụng 。 起信論生滅無生滅合作梨耶體。楞伽經亦有二文。 Khởi tín luận sanh diệt vô sanh diệt hợp tác lê-da thể 。Lăng Già Kinh diệc hữu nhị văn 。 一云梨耶是如來藏。二云如來藏非阿梨耶。 nhất vân lê-da thị Như Lai tạng 。nhị vân Như Lai tạng phi A-lê-da 。 此一品正是破地論人義。不破數論等。 thử nhất phẩm chánh thị phá địa luận nhân nghĩa 。bất phá sổ luận đẳng 。 數論等不明有為人法皆是妄謂所有也。 sổ luận đẳng bất minh hữu vi nhân pháp giai thị vọng vị sở hữu dã 。 下半立義如文。答曰下第二論主破。兩偈為二。 hạ bán lập nghĩa như văn 。đáp viết hạ đệ nhị luận chủ phá 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈釋經對其上半。第二破立對其下半。 sơ kệ thích Kinh đối kỳ thượng bán 。đệ nhị phá lập đối kỳ hạ bán 。 初偈申經者。明佛為破實有人法之見故明無有實。 sơ kệ thân Kinh giả 。minh Phật vi/vì/vị phá thật hữu nhân pháp chi kiến cố minh vô hữu thật 。 但是虛妄相謂有耳。此意在無實不在有虛。 đãn thị hư vọng tướng vị hữu nhĩ 。thử ý tại vô thật bất tại hữu hư 。 汝云何不領無實反存有虛耶。 nhữ vân hà bất lĩnh vô thật phản tồn hữu hư da 。 若言有一豪可取者則道理是有。云何為虛妄。 nhược/nhã ngôn hữu nhất hào khả thủ giả tức đạo lý thị hữu 。vân hà vi hư vọng 。 以其名為虛妄故無一豪可取。既無一豪可取是則為空。 dĩ kỳ danh vi hư vọng cố vô nhất hào khả thủ 。ký vô nhất hào khả thủ thị tắc vi/vì/vị không 。 然本對妄有真。在妄既無。寧有真實。 nhiên bổn đối vọng hữu chân 。tại vọng ký vô 。ninh hữu chân thật 。 即時攝大乘師等亦聞妄即作妄解。 tức thời nhiếp Đại thừa sư đẳng diệc văn vọng tức tác vọng giải 。 如釋地持八妄義等。今詳論主申佛說虛妄有四意。 như thích địa trì bát vọng nghĩa đẳng 。kim tường luận chủ thân Phật thuyết hư vọng hữu tứ ý 。 一者破計有實人法病故說妄。 nhất giả phá kế hữu thật nhân pháp bệnh cố thuyết vọng 。 生死中無有實人法但是妄耳。二者如十地師等。聞妄作妄解。 sanh tử trung vô hữu thật nhân pháp đãn thị vọng nhĩ 。nhị giả như Thập Địa sư đẳng 。văn vọng tác vọng giải 。 乃無有實人法而有虛妄人法。論主申佛意云。 nãi vô hữu thật nhân pháp nhi hữu hư vọng nhân pháp 。luận chủ thân Phật ý vân 。 既言虛誑何所有耶。佛說此者欲示空。 ký ngôn hư cuống hà sở hữu da 。Phật thuyết thử giả dục thị không 。 三者佛說虛誑既不存空。 tam giả Phật thuyết hư cuống ký bất tồn không 。 四者非但不存空有亦不存非空有。一切無所依得令悟實相。 tứ giả phi đãn bất tồn không hữu diệc bất tồn phi không hữu 。nhất thiết vô sở y đắc lệnh ngộ thật tướng 。 今聞妄作妄解。但得妄言耳。不解妄意。 kim văn vọng tác vọng giải 。đãn đắc vọng ngôn nhĩ 。bất giải vọng ý 。 佛說苦亦有四意。一破樂。二不存苦。三不存空有。 Phật thuyết khổ diệc hữu tứ ý 。nhất phá lạc/nhạc 。nhị bất tồn khổ 。tam bất tồn không hữu 。 四一切無依。長行為三。一略釋偈二廣釋三總結。 tứ nhất thiết vô y 。trường hàng vi/vì/vị tam 。nhất lược thích kệ nhị quảng thích tam tổng kết 。 初如文。諸行名五陰下。第二廣釋偈本。 sơ như văn 。chư hạnh danh ngũ uẩn hạ 。đệ nhị quảng thích kệ bổn 。 就文為二。第一明諸行空即作二諦觀。次明得益。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。đệ nhất minh chư hạnh không tức tác nhị đế quán 。thứ minh đắc ích 。 初又二。前總明所觀之行空。次別觀行空。 sơ hựu nhị 。tiền tổng minh sở quán chi hạnh/hành/hàng không 。thứ biệt quán hạnh/hành/hàng không 。 總中四義故空。一虛誑故空。此明境無實。 tổng trung tứ nghĩa cố không 。nhất hư cuống cố không 。thử minh cảnh vô thật 。 二妄取故空。此心不實。此二依名釋是空。 nhị vọng thủ cố không 。thử tâm bất thật 。thử nhị y danh thích thị không 。 次一不住故空。若有住則有物無住則無物故空。 thứ nhất bất trụ cố không 。nhược hữu trụ/trú tức hữu vật vô trụ tức vô vật cố không 。 四無自體。無自體故空。後兩約義故空。 tứ vô tự thể 。vô tự thể cố không 。hậu lượng (lưỡng) ước nghĩa cố không 。 初如文。何以故第二別觀五陰行空即為五別。 sơ như văn 。hà dĩ cố đệ nhị biệt quán ngũ uẩn hạnh/hành/hàng không tức vi/vì/vị ngũ biệt 。 就觀色陰空為二。一正破二總結破。 tựu quán sắc uẩn không vi/vì/vị nhị 。nhất chánh phá nhị tổng kết phá 。 正破為二。初就無常門破。次就一異門破。 chánh phá vi/vì/vị nhị 。sơ tựu vô thường môn phá 。thứ tựu nhất dị môn phá 。 無常破有二。前就麁無常門破。 vô thường phá hữu nhị 。tiền tựu thô vô thường môn phá 。 以十時改變故無定性。故知色空。如色念念不住下。 dĩ thập thời cải biến cố vô định tánh 。cố tri sắc không 。như sắc niệm niệm bất trụ hạ 。 第二細無常門破。所以就無常義破者。 đệ nhị tế vô thường môn phá 。sở dĩ tựu vô thường nghĩa phá giả 。 無常是入空之初門破病之要術也。明論主解無常與他異。 vô thường thị nhập không chi sơ môn phá bệnh chi yếu thuật dã 。minh luận chủ giải vô thường dữ tha dị 。 他明無常無有於常而有無常。故是有物不空。 tha minh vô thường vô hữu ư thường nhi hữu vô thường 。cố thị hữu vật bất không 。 論主明無常者無有於常。即是無物。 luận chủ minh vô thường giả vô hữu ư thường 。tức thị vô vật 。 所以空也。又有物暫住可言暫有。以不住故則無。 sở dĩ không dã 。hựu hữu vật tạm trụ khả ngôn tạm hữu 。dĩ ất trụ cố tức vô 。 是故空也。 thị cố không dã 。 嬰兒色為即是下第二就一異門破。又開五別。一破。二救。三破救。四重救。 anh nhi sắc vi/vì/vị tức thị hạ đệ nhị tựu nhất dị môn phá 。hựu khai ngũ biệt 。nhất phá 。nhị cứu 。tam phá cứu 。tứ trọng cứu 。 五重破。就初為四。初定開。 ngũ trọng phá 。tựu sơ vi/vì/vị tứ 。sơ định khai 。 二俱有過下第二總標有過。何以故下第三作難。 nhị câu hữu quá hạ đệ nhị tổng tiêu hữu quá 。hà dĩ cố hạ đệ tam tác nạn/nan 。 是故二俱有過下第四總結。作難之中前破一。次破異。 thị cố nhị câu hữu quá hạ đệ tứ tổng kết 。tác nạn/nan chi trung tiền phá nhất 。thứ phá dị 。 大意為言。若老少是一則墮常過。 đại ý vi/vì/vị ngôn 。nhược/nhã lão thiểu thị nhất tức đọa thường quá/qua 。 老少若異則墮斷過。常則應恒是少遂無有老。 lão thiểu nhược/nhã dị tức đọa đoạn quá/qua 。thường tức ưng hằng thị thiểu toại vô hữu lão 。 無老亦無少。斷則失於父子乖世俗法。 vô lão diệc vô thiểu 。đoạn tức thất ư phụ tử quai thế tục Pháp 。 問何故次無常後有一異破耶。答有二義。一者外人云。 vấn hà cố thứ vô thường hậu hữu nhất dị phá da 。đáp hữu nhị nghĩa 。nhất giả ngoại nhân vân 。 雖具麁細二種無常終有色陰。是故今明。 tuy cụ thô tế nhị chủng vô thường chung hữu sắc uẩn 。thị cố kim minh 。 一異求色不得則無色陰。二者無常門破通大小乘。 nhất dị cầu sắc bất đắc tức vô sắc uẩn 。nhị giả vô thường môn phá thông Đại Tiểu thừa 。 小乘亦言。色是無常而有。無常之色不空。 Tiểu thừa diệc ngôn 。sắc thị vô thường nhi hữu 。vô thường chi sắc bất không 。 是故今明。一異求色不得。前舉無常門破色。 thị cố kim minh 。nhất dị cầu sắc bất đắc 。tiền cử vô thường môn phá sắc 。 明色非是常。今就一異門破色。明色非無常。 minh sắc phi thị thường 。kim tựu nhất dị môn phá sắc 。minh sắc phi vô thường 。 破色是常破外道義。破色無常破小乘義。 phá sắc thị thường phá ngoại đạo nghĩa 。phá sắc vô thường phá Tiểu thừa nghĩa 。 故般若云。色非常非無常。 cố Bát-nhã vân 。sắc phi thường phi vô thường 。 如是習者與波若相應。問色一異破誰義耶。 như thị tập giả dữ ba nhược tướng ứng 。vấn sắc nhất dị phá thùy nghĩa da 。 答一破僧佉義異破衛世義。又一門破色破轉變部即大眾部義。 đáp nhất phá tăng khư nghĩa dị phá vệ thế nghĩa 。hựu nhất môn phá sắc phá chuyển biến bộ tức Đại chúng bộ nghĩa 。 異門破色破上座部義也。 dị môn phá sắc phá thượng tọa bộ nghĩa dã 。 問曰色雖不定下第二外人救義。救意云。色具二義。 vấn viết sắc tuy bất định hạ đệ nhị ngoại nhân cứu nghĩa 。cứu ý vân 。sắc cụ nhị nghĩa 。 一念念生滅。二者相續。 nhất niệm niệm sanh diệt 。nhị giả tướng tục 。 以念念滅無有一色及以常過。老少始終相續名為一色。 dĩ niệm niệm diệt vô hữu nhất sắc cập dĩ thường quá/qua 。lão thiểu thủy chung tướng tục danh vi nhất sắc 。 故無有異及以斷過。豈失父子乖世俗法耶。 cố vô hữu dị cập dĩ đoạn quá/qua 。khởi thất phụ tử quai thế tục Pháp da 。 成實師釋相續有二家。一接續。二補續。接續有三釋。 thành thật sư thích tướng tục hữu nhị gia 。nhất tiếp tục 。nhị bổ tục 。tiếp tục hữu tam thích 。 一開善云。前念應滅不滅。後念起。 nhất khai thiện vân 。tiền niệm ưng diệt bất diệt 。hậu niệm khởi 。 續於前念作假一義。故名為續。莊嚴云。轉前念為後念。 tục ư tiền niệm tác giả nhất nghĩa 。cố danh vi tục 。trang nghiêm vân 。chuyển tiền niệm vi/vì/vị hậu niệm 。 詺作後念起續前耳。如想轉作受。故言受與想續。 詺tác hậu niệm khởi tục tiền nhĩ 。như tưởng chuyển tác thọ/thụ 。cố ngôn thọ/thụ dữ tưởng tục 。 實無別受以續想也。次琰師云。 thật vô biệt thọ/thụ dĩ tục tưởng dã 。thứ diễm sư vân 。 想起懸與受作一義故云續耳。次補續假。是光宅用。 tưởng khởi huyền dữ thọ/thụ tác nhất nghĩa cố vân tục nhĩ 。thứ bổ tục giả 。thị quang trạch dụng 。 舊云。莊嚴是卷荷假。開善燈擔假。 cựu vân 。trang nghiêm thị quyển hà giả 。khai Thiện Đăng đam/đảm giả 。 光宅是水渧補續假。此中通是三家義。 quang trạch thị thủy đế bổ tục giả 。thử trung thông thị tam gia nghĩa 。 別正同開善前滅後生故不一。相續轉作故不異。 biệt chánh đồng khai thiện tiền diệt hậu sanh cố bất nhất 。tướng tục chuyển tác cố bất dị 。 答曰下第三破救。大意但問前念。 đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。đại ý đãn vấn tiền niệm 。 前念若滅則有能續無所續。若無所亦無能。前念不滅後念不生。 tiền niệm nhược/nhã diệt tức hữu năng tục vô sở tục 。nhược/nhã vô sở diệc vô năng 。tiền niệm bất diệt hậu niệm bất sanh 。 有所續無能續。無能亦無所。 hữu sở tục vô năng tục 。vô năng diệc vô sở 。 又前念不滅何須後續。又若前念滅還墮異斷。 hựu tiền niệm bất diệt hà tu hậu tục 。hựu nhược/nhã tiền niệm diệt hoàn đọa dị đoạn 。 如其不滅終是一常。此破意於理已足。 như kỳ bất diệt chung thị nhất thường 。thử phá ý ư lý dĩ túc 。 但成實者不受斯破云。 đãn thành thật giả bất thọ/thụ tư phá vân 。 當前念時有其兩力有應滅力有應轉力。應滅力自滅。應轉力自轉。 đương tiền niệm thời hữu kỳ lượng (lưỡng) lực hữu ưng diệt lực hữu ưng chuyển lực 。ưng diệt lực tự diệt 。ưng chuyển lực tự chuyển 。 故舉體滅舉體轉。今作三節破之。初問汝識乃有兩力。 cố cử thể diệt cử thể chuyển 。kim tác tam tiết phá chi 。sơ vấn nhữ thức nãi hữu lượng (lưỡng) lực 。 今想為續汝滅為續汝不滅。若滅何得論續耶。 kim tưởng vi/vì/vị tục nhữ diệt vi/vì/vị tục nhữ bất diệt 。nhược/nhã diệt hà đắc luận tục da 。 若續不滅者識既不滅。想何由得起來續識耶。 nhược/nhã tục bất diệt giả thức ký bất diệt 。tưởng hà do đắc khởi lai tục thức da 。 次問前一念識為是一體為是兩體。 thứ vấn tiền nhất niệm thức vi/vì/vị thị nhất thể vi/vì/vị thị lượng (lưỡng) thể 。 彼答只是一體。今問若只是一體者。 bỉ đáp chỉ thị nhất thể 。kim vấn nhược/nhã chỉ thị nhất thể giả 。 有想既其轉者則將汝轉去。何得有滅。不爾滅力將滅去。 hữu tưởng ký kỳ chuyển giả tức tướng nhữ chuyển khứ 。hà đắc hữu diệt 。bất nhĩ diệt lực tướng diệt khứ 。 那得有轉耶。其云轉者自轉滅者自滅。 na đắc hữu chuyển da 。kỳ vân chuyển giả tự chuyển diệt giả tự diệt 。 若爾者則有兩體便不相開。何得是一法耶。 nhược nhĩ giả tức hữu lượng (lưỡng) thể tiện bất tướng khai 。hà đắc thị nhất pháp da 。 三者汝識想是兩法共續為一假。故假是有。 tam giả nhữ thức tưởng thị lượng (lưỡng) Pháp cọng tục vi/vì/vị nhất giả 。cố giả thị hữu 。 今言識想是兩不滅法。相續成一不滅法不耶。 kim ngôn thức tưởng thị lượng (lưỡng) bất diệt pháp 。tướng tục thành nhất bất diệt pháp bất da 。 若爾既假常在不滅也。問曰下第四重救。 nhược nhĩ ký giả thường tại bất diệt dã 。vấn viết hạ đệ tứ trọng cứu 。 救意云。不說滅不滅則離上滅不滅二過。 cứu ý vân 。bất thuyết diệt bất diệt tức ly thượng diệt bất diệt nhị quá/qua 。 但前色不住故非常非一。 đãn tiền sắc bất trụ cố phi thường phi nhất 。 復相似相續而生故非斷非異。無上過也。又不暫住故非不滅。 phục tương tự tướng tục nhi sanh cố phi đoạn phi dị 。vô thượng quá/qua dã 。hựu bất tạm trụ cố phi bất diệt 。 能生相似故非滅。答曰下第五重破救。 năng sanh tương tự cố phi diệt 。đáp viết hạ đệ ngũ trọng phá cứu 。 則有定色而更生者。觀此破意非是破補續義。 tức hữu định sắc nhi cánh sanh giả 。quán thử phá ý phi thị phá bổ tục nghĩa 。 若立補續義前色去後色補。則有二過。 nhược/nhã lập bổ tục nghĩa tiền sắc khứ hậu sắc bổ 。tức hữu nhị quá/qua 。 一者墮上無父子失。 nhất giả đọa thượng vô phụ tử thất 。 前子色去後子色來則非復前子。豈非失父子耶。 tiền tử sắc khứ hậu tử sắc lai tức phi phục tiền tử 。khởi phi thất phụ tử da 。 二者復有墮千萬種色。一色去一色來豈不千萬。 nhị giả phục hưũ đọa thiên vạn chủng sắc 。nhất sắc khứ nhất sắc lai khởi bất thiên vạn 。 而今乃云則有定色而更生。 nhi kim nãi vân tức hữu định sắc nhi cánh sanh 。 向但云前色不住後相似生不住之色。此言猶濫。或可轉來現在。 hướng đãn vân tiền sắc bất trụ hậu tương tự sanh bất trụ chi sắc 。thử ngôn do lạm 。hoặc khả chuyển lai hiện tại 。 或可謝於過去。若轉來現在。 hoặc khả tạ ư quá khứ 。nhược/nhã chuyển lai hiện tại 。 豈非定色而更生耶。復言後相似生則有千萬種色。 khởi phi định sắc nhi cánh sanh da 。phục ngôn hậu tương tự sanh tức hữu thiên vạn chủng sắc 。 以前色不住則是定色更生。後相似生則有千萬種色。 dĩ tiền sắc bất trụ tức thị định sắc cánh sanh 。hậu tương tự sanh tức hữu thiên vạn chủng sắc 。 破前二句有此二文也。又既有千萬種色。 phá tiền nhị cú hữu thử nhị văn dã 。hựu ký hữu thiên vạn chủng sắc 。 即千萬身千萬種人。 tức thiên vạn thân thiên vạn chủng nhân 。 不名相續始終為一色一身一人也。如是一切處下第二總結。 bất danh tướng tục thủy chung vi/vì/vị nhất sắc nhất thân nhất nhân dã 。như thị nhất thiết xứ hạ đệ nhị tổng kết 。 又開五別。一法說門結。如芭蕉下第二譬說門結。 hựu khai ngũ biệt 。nhất pháp thuyết môn kết/kiết 。như ba tiêu hạ đệ nhị thí thuyết môn kết/kiết 。 如是智者下第三重就法說門結。 như thị trí giả hạ đệ tam trọng tựu pháp thuyết môn kết/kiết 。 如燈炎下第四重就譬喻門結。 như đăng viêm hạ đệ tứ trọng tựu thí dụ môn kết/kiết 。 是故色無定性故空下第五總結也。世俗言說者此為釋疑故來。疑云。 thị cố sắc vô định tánh cố không hạ đệ ngũ tổng kết dã 。thế tục ngôn thuyết giả thử vi/vì/vị thích nghi cố lai 。nghi vân 。 若無色者經何故說耶。是故釋云。隨俗說耳。 nhược/nhã vô sắc giả Kinh hà cố thuyết da 。thị cố thích vân 。tùy tục thuyết nhĩ 。 非實有也。問云。何為世俗言說有耶。 phi thật hữu dã 。vấn vân 。hà vi/vì/vị thế tục ngôn thuyết hữu da 。 答佛說虛誑妄取實無此物。 đáp Phật thuyết hư cuống vọng thủ thật vô thử vật 。 但隨世俗人強作色名耳。問若爾世諦唯有名耶。 đãn tùy thế tục nhân cường tác sắc danh nhĩ 。vấn nhược nhĩ thế đế duy hữu danh da 。 答於俗人有名物。聖人亦無有名。隨俗作名耳。 đáp ư tục nhân hữu danh vật 。Thánh nhân diệc vô hữu danh 。tùy tục tác danh nhĩ 。 受亦如是下第二次明觀受陰。 thọ/thụ diệc như thị hạ đệ nhị thứ minh quán thọ/thụ uẩn 。 還應如上無常門一異門破相續門說也。 hoàn ưng như thượng vô thường môn nhất dị môn phá tướng tục môn thuyết dã 。 但以覺故說三受在身者此約凡夫。 đãn dĩ giác cố thuyết tam thọ tại thân giả thử ước phàm phu 。 有所覺知假違順等緣生於三受故說有受耳。想因名相生下第三次觀想陰。 hữu sở giác tri giả vi thuận đẳng duyên sanh ư tam thọ cố thuyết hữu thọ/thụ nhĩ 。tưởng nhân danh tướng sanh hạ đệ tam thứ quán tưởng uẩn 。 又開為三。一法說。如影下第二喻說。 hựu khai vi/vì/vị tam 。nhất pháp thuyết 。như ảnh hạ đệ nhị dụ thuyết 。 想亦如是下第三合喻。破想陰正就無自性門。 tưởng diệc như thị hạ đệ tam hợp dụ 。phá tưởng uẩn chánh tựu vô tự tánh môn 。 前破色陰就無常門也。因名相生者。 tiền phá sắc uẩn tựu vô thường môn dã 。nhân danh tướng sanh giả 。 因善惡名取好醜相。又因耳聞名因眼取相。假緣而有。 nhân thiện ác danh thủ hảo xú tướng 。hựu nhân nhĩ văn danh nhân nhãn thủ tướng 。giả duyên nhi hữu 。 無性即空。識因色下第四次破識陰。 Vô tánh tức không 。thức nhân sắc hạ đệ tứ thứ phá thức uẩn 。 就文為三。初作無自性門破。次就一異門破。 tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ tác vô tự tánh môn phá 。thứ tựu nhất dị môn phá 。 是故當知下第三總結。初如文。 thị cố đương tri hạ đệ tam tổng kết 。sơ như văn 。 但生以識塵下第二一異門破。 đãn sanh dĩ thức trần hạ đệ nhị nhất dị môn phá 。 識此人識為即識彼人識為異者。更開二關責之。 thức thử nhân thức vi/vì/vị tức thức bỉ nhân thức vi/vì/vị dị giả 。cánh khai nhị quan trách chi 。 若識此人識猶是識彼人識者。則始終一識墮於常過。 nhược/nhã thức thử nhân thức do thị thức bỉ nhân thức giả 。tức thủy chung nhất thức đọa ư thường quá/qua 。 若識此人識非識彼人識。則今日識此人明日便不識。 nhược/nhã thức thử nhân thức phi thức bỉ nhân thức 。tức kim nhật thức thử nhân minh nhật tiện bất thức 。 以其無復昨日識故復墮斷滅。或言一或言異者。 dĩ kỳ vô phục tạc nhật thức cố phục đọa đoạn điệt 。hoặc ngôn nhất hoặc ngôn dị giả 。 莎提比丘言。六道往還常是一識。僧佉言。 bà Đề Tỳ-kheo ngôn 。lục đạo vãng hoàn thường thị nhất thức 。tăng khư ngôn 。 覺諦是常亦是一識。薩婆多等明。 giác đế thị thường diệc thị nhất thức 。tát bà đa đẳng minh 。 前識滅後識生則是異識。成實具一異義。 tiền thức diệt hậu thức sanh tức thị dị thức 。thành thật cụ nhất dị nghĩa 。 實法滅則是異識。相續轉變名為一識。 thật Pháp diệt tức thị dị thức 。tướng tục chuyển biến danh vi nhất thức 。 以實法念念滅故勉常一過。相續一故勉不識前人過。 dĩ thật Pháp niệm niệm diệt cố miễn thường nhất quá/qua 。tướng tục nhất cố miễn bất thức tiền nhân quá/qua 。 今明若假實義成可勉二過。 kim minh nhược/nhã giả thật nghĩa thành khả miễn nhị quá/qua 。 今假實不成則俱二過也。實法若滅則假無所續。 kim giả thật bất thành tức câu nhị quá/qua dã 。thật Pháp nhược/nhã diệt tức giả vô sở tục 。 如其假續則實不得滅。故假成實壞實成假壞。 như kỳ giả tục tức thật bất đắc diệt 。cố giả thành thật hoại thật thành giả hoại 。 假壞亦無實實壞亦無假。一切不立也。 giả hoại diệc vô thật thật hoại diệc vô giả 。nhất thiết bất lập dã 。 諸行亦如是下第五觀行。然五陰次第行在第四。 chư hạnh diệc như thị hạ đệ ngũ quán hạnh/hành/hàng 。nhiên ngũ uẩn thứ đệ hạnh/hành/hàng tại đệ tứ 。 但此品既稱觀行。欲廣破之故迴在第五。就文為三。 đãn thử phẩm ký xưng quán hạnh/hành/hàng 。dục quảng phá chi cố hồi tại đệ ngũ 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 第一明身口意三行。 đệ nhất minh thân khẩu ý tam hành 。 有二種下第二明淨不淨二行。或增或減下第三明行增減義。就文為三。 hữu nhị chủng hạ đệ nhị minh tịnh bất tịnh nhị hạnh/hành/hàng 。hoặc tăng hoặc giảm hạ đệ tam minh hạnh/hành/hàng tăng giảm nghĩa 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 謂法譬合。初是法說。行陰乃含多法。 vị pháp thí hợp 。sơ thị pháp thuyết 。hạnh/hành/hàng uẩn nãi hàm đa Pháp 。 今正取造善惡業名之為行。業能感果故名為增。 kim chánh thủ tạo thiện ác nghiệp danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。nghiệp năng cảm quả cố danh vi tăng 。 受報極則減故名為減。 thọ/thụ báo cực tức giảm cố danh vi giảm 。 如人有病下第二喻說。還喻上增減之義。 như nhân hữu bệnh hạ đệ nhị dụ thuyết 。hoàn dụ thượng tăng giảm chi nghĩa 。 諸行亦如是下第三合喻。以明增減不定是故行空也。 chư hạnh diệc như thị hạ đệ tam hợp dụ 。dĩ minh tăng giảm bất định thị cố hạnh/hành/hàng không dã 。 因世諦故得見第一義諦下。 nhân thế đế cố đắc kiến đệ nhất nghĩa đế hạ 。 自上已來總明觀五陰諸行空義作二諦觀竟。今第二明得利益。 tự thượng dĩ lai tổng minh quán ngũ uẩn chư hạnh không nghĩa tác nhị đế quán cánh 。kim đệ nhị minh đắc lợi ích 。 佛說五陰是行意令悟五陰空。 Phật thuyết ngũ uẩn thị hạnh/hành/hàng ý lệnh ngộ ngũ uẩn không 。 即是因俗悟真生於波若得解脫五陰。而今聞五作五解。 tức thị nhân tục ngộ chân sanh ư ba nhược đắc giải thoát ngũ uẩn 。nhi kim văn ngũ tác ngũ giải 。 則不得第一義不生波若。 tức bất đắc đệ nhất nghĩa bất sanh ba nhược 。 云何斷煩惱得脫五陰身耶。又聞五作五解於五上更起愛見。 vân hà đoạn phiền não đắc thoát ngũ uẩn thân da 。hựu văn ngũ tác ngũ giải ư ngũ thượng cánh khởi ái kiến 。 或言一時或言前後。 hoặc ngôn nhất thời hoặc ngôn tiền hậu 。 互相立破則於五上重起煩惱。煩惱有業。業故受苦。 hỗ tương lập phá tức ư ngũ thượng trọng khởi phiền não 。phiền não hữu nghiệp 。nghiệp cố thọ khổ 。 此人故惑不除於佛教上更造苦因。 thử nhân cố hoặc bất trừ ư Phật giáo thượng cánh tạo khổ nhân 。 如此人不及不學問田舍人也。就文為三。初雙標真俗二章門。 như thử nhân bất cập bất học vấn điền xá nhân dã 。tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ song tiêu chân tục nhị chương môn 。 次釋二門。三結二門。因世諦故者標世諦門也。 thứ thích nhị môn 。tam kết nhị môn 。nhân thế đế cố giả tiêu thế đế môn dã 。 得見第一義者標真諦章門也。 đắc kiến đệ nhất nghĩa giả tiêu chân đế chương môn dã 。 所謂無明緣諸行者釋二章門也。 sở vị vô minh duyên chư hành giả thích nhị chương môn dã 。 前明十二相生即是世諦也。所以就十二因緣明世諦者。 tiền minh thập nhị tướng sanh tức thị thế đế dã 。sở dĩ tựu thập nhị nhân duyên minh thế đế giả 。 欲顯十二相生根本由行故也。經云。 dục hiển thập nhị tướng sanh căn bản do hạnh/hành/hàng cố dã 。Kinh vân 。 十二因緣即是十二汲井。以老死為井唇。無明為井底。 thập nhị nhân duyên tức thị thập nhị cấp tỉnh 。dĩ lão tử vi/vì/vị tỉnh Thần 。vô minh vi/vì/vị tỉnh để 。 無明下有實相水。所謂甚深甚深。 vô minh hạ hữu thật tướng thủy 。sở vị thậm thâm thậm thâm 。 惑心始起名為無明。無明漸次造行乃至老死。 hoặc tâm thủy khởi danh vi vô minh 。vô minh tiệm thứ tạo hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。 從彼極深出至淺處。去水逾遠逾增枯竭。故有憂悲苦惱。 tòng bỉ cực thâm xuất chí thiển xứ/xử 。khứ thủy du viễn du tăng khô kiệt 。cố hữu ưu bi khổ não 。 從無住本立一切法亦爾。 tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp diệc nhĩ 。 聖人知因繩量水因言量理。故立十二之繩以汲波若水。 Thánh nhân tri nhân thằng lượng thủy nhân ngôn lượng lý 。cố lập thập nhị chi thằng dĩ cấp ba nhược thủy 。 故云因世諦故得見第一義。問十二既喻井。 cố vân nhân thế đế cố đắc kiến đệ nhất nghĩa 。vấn thập nhị ký dụ tỉnh 。 云何復喻繩。答取十二言教為繩。十二法為井也。 vân hà phục dụ thằng 。đáp thủ thập nhị ngôn giáo vi/vì/vị thằng 。thập nhị Pháp vi/vì/vị tỉnh dã 。 問十二云何為世諦見第一義。 vấn thập nhị vân hà vi thế đế kiến đệ nhất nghĩa 。 答大小乘有所得人聞十二作十二解。此不識佛意。 đáp Đại Tiểu thừa hữu sở đắc nhân văn thập nhị tác thập nhị giải 。thử bất thức Phật ý 。 佛意說十二令悟不十二。 Phật ý thuyết thập nhị lệnh ngộ bất thập nhị 。 故以不十二十二為世諦。十二不十二為第一義也。 cố dĩ bất thập nhị thập nhị vi/vì/vị thế đế 。thập nhị bất thập nhị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa dã 。 若得第一義諦下第二釋第一義章門。 nhược/nhã đắc đệ nhất nghĩa đế hạ đệ nhị thích đệ nhất nghĩa chương môn 。 既用十二因緣相生名為世諦。知十二因緣空即是第一義諦。 ký dụng thập nhị nhân duyên tướng sanh danh vi thế đế 。tri thập nhị nhân duyên không tức thị đệ nhất nghĩa đế 。 悟第一義空即十二因緣便滅。 ngộ đệ nhất nghĩa không tức thập nhị nhân duyên tiện diệt 。 不見第一義空則是無明。 bất kiến đệ nhất nghĩa không tức thị vô minh 。 以無明故便起行乃至生老病死憂悲苦惱。此中明見諦思惟可通大小乘。 dĩ vô minh cố tiện khởi hạnh/hành/hàng nãi chí sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。thử trung minh kiến đế tư tánh khả thông Đại Tiểu thừa 。 釋小乘見思三師不同。一者依雜心明。 thích Tiểu thừa kiến tư tam sư bất đồng 。nhất giả y tạp tâm minh 。 十五心為見道。第十六心則屬修道。成實師云。 thập ngũ tâm vi/vì/vị kiến đạo 。đệ thập lục tâm tức chúc tu đạo 。thành thật sư vân 。 第十六心猶屬見諦。復有人云。 đệ thập lục tâm do chúc kiến đế 。phục hưũ nhân vân 。 第十六心望前屬前望後屬後。大乘見道即是初地。 đệ thập lục tâm vọng tiền chúc tiền vọng hậu chúc hậu 。Đại-Thừa kiến đạo tức thị sơ địa 。 二地已去名為修道。就十使煩惱。 nhị địa dĩ khứ danh vi tu đạo 。tựu thập sử phiền não 。 依毘曇宗可為三類。五見及疑但是緣理煩惱。 y tỳ đàm tông khả vi/vì/vị tam loại 。ngũ kiến cập nghi đãn thị duyên lý phiền não 。 貪瞋慢但是緣事煩惱。無明二分。 tham sân mạn đãn thị duyên sự phiền não 。vô minh nhị phần 。 與五見疑相應及獨頭無明則是緣理煩惱。 dữ ngũ kiến nghi tướng ứng cập độc đầu vô minh tức thị duyên lý phiền não 。 與上三使相應迷事無明。是緣事煩惱。斷十使大開三位。 dữ thượng tam sử tướng ứng mê sự vô minh 。thị duyên sự phiền não 。đoạn thập sử Đại khai tam vị 。 一者五見及疑但見諦斷。餘四惑開為二分。 nhất giả ngũ kiến cập nghi đãn kiến đế đoạn 。dư tứ hoặc khai vi/vì/vị nhị phần 。 若從五見疑後生則屬見道斷。 nhược/nhã tùng ngũ kiến nghi hậu sanh tức chúc kiến đạo đoạn 。 緣六塵起者屬思惟斷。大乘見思斷者經論不同。 duyên lục trần khởi giả chúc tư tánh đoạn 。Đại-Thừa kiến tư đoạn giả Kinh luận bất đồng 。 依地持論明二障三處斷。初地至十地斷惑障盡。 y địa trì luận minh nhị chướng tam xứ/xử đoạn 。sơ địa chí Thập Địa đoạn hoặc chướng tận 。 初地至佛地斷知障盡。若約見思者。 sơ địa chí Phật địa đoạn tri chướng tận 。nhược/nhã ước kiến tư giả 。 初地所斷二障屬見諦。二地去斷二障屬思惟斷。 sơ địa sở đoạn nhị chướng chúc kiến đế 。nhị địa khứ đoạn nhị chướng chúc tư tánh đoạn 。 問今作此釋與他何異。 vấn kim tác thử thích dữ tha hà dị 。 答大小乘有所得人並言前有煩惱斷之令無。若爾皆是罪過人也。大品云。 đáp Đại Tiểu thừa hữu sở đắc nhân tịnh ngôn tiền hữu phiền não đoạn chi lệnh vô 。nhược nhĩ giai thị tội quá/qua nhân dã 。Đại phẩm vân 。 若法先有後無。諸佛菩薩皆有罪過。 nhược/nhã Pháp tiên hữu hậu vô 。chư Phật Bồ-tát giai hữu tội quá/qua 。 今二門推之實無所斷。煩惱若有自體。即是本來是常。 kim nhị môn thôi chi thật vô sở đoạn 。phiền não nhược hữu tự thể 。tức thị bản lai thị thường 。 常不可斷。煩惱若無自體。即無煩惱可起。 thường bất khả đoạn 。phiền não nhược/nhã vô tự thể 。tức vô phiền não khả khởi 。 何所斷耶。而今言斷者。 hà sở đoạn da 。nhi kim ngôn đoạn giả 。 只悟煩惱本不起是名斷耳。是故欲示空義故下第三總結。 chỉ ngộ phiền não bổn bất khởi thị danh đoạn nhĩ 。thị cố dục thị không nghĩa cố hạ đệ tam tổng kết 。 復次下前釋第一偈申經意竟。此下生起第二。 phục thứ hạ tiền thích đệ nhất kệ thân Kinh ý cánh 。thử hạ sanh khởi đệ nhị 。 次明破立。就偈為兩。上半借異相破性。 thứ minh phá lập 。tựu kệ vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。thượng bán tá dị tướng phá tánh 。 下半借性破無性。諸法後時變異故知無性。 hạ bán tá tánh phá Vô tánh 。chư Pháp hậu thời biến dị cố tri Vô tánh 。 上偈以妄取故知無相。無相故空。 thượng kệ dĩ vọng thủ cố tri vô tướng 。vô tướng cố không 。 今以無常故知無性。無性故空。若有性者有性是本有。 kim dĩ vô thường cố tri Vô tánh 。Vô tánh cố không 。nhược hữu tánh giả hữu tánh thị bản hữu 。 體即是常不應變異。下半借性破無性者。 thể tức thị thường bất ưng biến dị 。hạ bán tá tánh phá Vô tánh giả 。 本有於性可有無性。尚無有性。何有無性。此偈意多含。 bản hữu ư tánh khả hữu Vô tánh 。thượng vô hữu tánh 。hà hữu Vô tánh 。thử kệ ý đa hàm 。 上半破外道。 thượng bán phá ngoại đạo 。 如僧佉二十五諦從細至麁從麁至細而體常有體即是性。下半斥內學。 như tăng khư nhị thập ngũ đế tùng tế chí thô tùng thô chí tế nhi thể thường hữu thể tức thị tánh 。hạ bán xích nội học 。 又上半破毘曇之性。下半斥成實之假。 hựu thượng bán phá tỳ đàm chi tánh 。hạ bán xích thành thật chi giả 。 又上半破有所得攝大乘師三性義。 hựu thượng bán phá hữu sở đắc nhiếp Đại thừa sư tam tánh nghĩa 。 下半破三無性理也。無性法亦無者。以此橫類萬義。 hạ bán phá tam vô tánh lý dã 。Vô tánh Pháp diệc vô giả 。dĩ thử hoạnh loại vạn nghĩa 。 如破相故說無相相既無。何有無相理耶。 như phá tướng cố thuyết vô tướng tướng ký vô 。hà hữu vô tướng lý da 。 乃至破生死故說涅槃破妄說真。妄既不立何有真耶。 nãi chí phá sanh tử cố thuyết Niết-Bàn phá vọng thuyết chân 。vọng ký bất lập hà hữu chân da 。 若復言有一中道非真非妄非生死非涅槃。 nhược phục ngôn hữu nhất trung đạo phi chân phi vọng phi sanh tử phi Niết-Bàn 。 此亦是未悟耳。如其了悟則藥病俱去。 thử diệc thị vị ngộ nhĩ 。như kỳ liễu ngộ tức dược bệnh câu khứ 。 則知無去所去。鈍根之流觸處皆著。 tức tri vô khứ sở khứ 。độn căn chi lưu xúc xứ/xử giai trước/trứ 。 如前破外道著邪常故說無常。 như tiền phá ngoại đạo trước/trứ tà thường cố thuyết vô thường 。 三修比丘更執無常復以常樂破之。若悟者即悟。 tam tu Tỳ-kheo cánh chấp vô thường phục dĩ thường lạc/nhạc phá chi 。nhược/nhã ngộ giả tức ngộ 。 不悟者依常樂教更復保著故二處皆禁。前禁於常後禁無常。 bất ngộ giả y thường lạc/nhạc giáo cánh phục bảo trước/trứ cố nhị xứ/xử giai cấm 。tiền cấm ư thường hậu cấm vô thường 。 前有斷首之令後有舌落之言。 tiền hữu đoạn thủ chi lệnh hậu hữu thiệt lạc chi ngôn 。 故不應有所取著。問攝論親明有三無性。今云何破之。 cố bất ưng hữu sở thủ trước 。vấn nhiếp luận thân minh hữu tam vô tánh 。kim vân hà phá chi 。 答天親一往對破性故言無性耳。 đáp Thiên thân nhất vãng đối phá tánh cố ngôn Vô tánh nhĩ 。 而學人不體其意故執三無性。二者彼云無性者。 nhi học nhân bất thể kỳ ý cố chấp tam vô tánh 。nhị giả bỉ vân Vô tánh giả 。 明其無有性。非謂有無性。 minh kỳ vô hữu tánh 。phi vị hữu Vô tánh 。 學人雖知無有性而謂有無性。故不解無性語也。 học nhân tuy tri vô hữu tánh nhi vị hữu Vô tánh 。cố bất giải Vô tánh ngữ dã 。 又如明世諦虛假無性亦不解此語。 hựu như minh thế đế hư giả Vô tánh diệc bất giải thử ngữ 。 一者佛明無性即無有體無有物。而人謂無有性實有於假體。 nhất giả Phật minh Vô tánh tức vô hữu thể vô hữu vật 。nhi nhân vị vô hữu tánh thật hữu ư giả thể 。 二者佛對破性故言無性。此是對治說非究竟語。 nhị giả Phật đối phá tánh cố ngôn Vô tánh 。thử thị đối trì thuyết phi cứu cánh ngữ 。 而人執為究竟。三者明無有性。非謂有無性。 nhi nhân chấp vi/vì/vị cứu cánh 。tam giả minh vô hữu tánh 。phi vị hữu Vô tánh 。 五句不依。而人但住一句。 ngũ cú bất y 。nhi nhân đãn trụ/trú nhất cú 。 問曰下第三外人一偈救。上論主借變異破其性義。 vấn viết hạ đệ tam ngoại nhân nhất kệ cứu 。thượng luận chủ tá biến dị phá kỳ tánh nghĩa 。 外人今捉破作立反難論主。若其無性不應有異。 ngoại nhân kim tróc phá tác lập phản nạn/nan luận chủ 。nhược/nhã kỳ Vô tánh bất ưng hữu dị 。 今既有異則應有性。外人所以作此計者。 kim ký hữu dị tức ưng hữu tánh 。ngoại nhân sở dĩ tác thử kế giả 。 其明性有二種。一者不異之性。二者體性是異。 kỳ minh tánh hữu nhị chủng 。nhất giả bất dị chi tánh 。nhị giả thể tánh thị dị 。 今雖無不異之性而有體性之異也。 kim tuy vô bất dị chi tánh nhi hữu thể tánh chi dị dã 。 答曰下第四三偈破救。破救大意但破其異。 đáp viết hạ đệ tứ tam kệ phá cứu 。phá cứu đại ý đãn phá kỳ dị 。 上以虛妄顯空而變著虛妄。今以後異顯無復著於異。 thượng dĩ hư vọng hiển không nhi biến trước/trứ hư vọng 。kim dĩ hậu dị hiển vô phục trước/trứ ư dị 。 以彼執異救性故今明無異則無性也。三偈為二。 dĩ bỉ chấp dị cứu tánh cố kim minh vô dị tức Vô tánh dã 。tam kệ vi/vì/vị nhị 。 第一偈就有性無性門以破於異。 đệ nhất kệ tựu hữu tánh Vô tánh môn dĩ phá ư dị 。 次兩偈就老壯一異門明無異性。有性無性門破異者。 thứ lượng (lưỡng) kệ tựu lão tráng nhất dị môn minh vô dị tánh 。hữu tánh Vô tánh môn phá dị giả 。 前偈借異破性。今還借性無性而破於異。 tiền kệ tá dị phá tánh 。kim hoàn tá tánh Vô tánh nhi phá ư dị 。 諸法有性則定住無移。不可令異。 chư pháp hữu tánh tức định trụ/trú vô di 。bất khả lệnh dị 。 又本有性即本有體。不從緣合而有。亦不假緣離而無。 hựu bổn hữu tánh tức bổn hữu thể 。bất tùng duyên hợp nhi hữu 。diệc bất giả duyên ly nhi vô 。 故是常。常不可變異。無性則無法體。 cố thị thường 。thường bất khả biến dị 。Vô tánh tức vô pháp thể 。 以何為異復次下第二就老壯一異門破無有異。 dĩ hà vi/vì/vị dị phục thứ hạ đệ nhị tựu lão tráng nhất dị môn phá vô hữu dị 。 前是奪門明無異。今是縱門。故開二關責之。 tiền thị đoạt môn minh vô dị 。kim thị túng môn 。cố khai nhị quan trách chi 。 兩偈為二。初偈就二門破無異。第二偈偏破其即異。 lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ tựu nhị môn phá vô dị 。đệ nhị kệ Thiên phá kỳ tức dị 。 初偈上半開二門總非。下半釋二門。 sơ kệ thượng bán khai nhị môn tổng phi 。hạ bán thích nhị môn 。 問何故云是法即無異。答上言後異。 vấn hà cố vân thị pháp tức vô dị 。đáp thượng ngôn hậu dị 。 老時即是異故名是法即無異也。壯不作老釋異法無異。 lão thời tức thị dị cố danh thị pháp tức vô dị dã 。tráng bất tác lão thích dị pháp vô dị 。 老不作老釋是法無異。 lão bất tác lão thích thị pháp vô dị 。 所以壯不與老異者。壯時無老。與誰為異。老時無壯。 sở dĩ tráng bất dữ lão dị giả 。tráng thời vô lão 。dữ thùy vi/vì/vị dị 。lão thời vô tráng 。 復與誰異。是故壯老不得有異。 phục dữ thùy dị 。thị cố tráng lão bất đắc hữu dị 。 此偈猶是三相品中是法於是時不於是時滅。 thử kệ do thị tam tướng phẩm trung thị pháp ư thị thời bất ư thị thời diệt 。 是法於異時不於異時滅。 thị pháp ư dị thời bất ư dị thời diệt 。 亦應云是法於是時不於是時異。是法於異時不於異時異。 diệc ưng vân thị pháp ư thị thời bất ư thị thời dị 。thị pháp ư dị thời bất ư dị thời dị 。 又如因緣品不自生等四句。今亦不自異不從他異。 hựu như nhân duyên phẩm bất tự sanh đẳng tứ cú 。kim diệc bất tự dị bất tòng tha dị 。 問曰若法即異下此生起第二偈釋上二門無 vấn viết nhược/nhã Pháp tức dị hạ thử sanh khởi đệ nhị kệ thích thượng nhị môn vô 異。前問次答。救意云。 dị 。tiền vấn thứ đáp 。cứu ý vân 。 眼見少年經日月即便變異。豈非是法即異。 nhãn kiến thiểu niên Kinh nhật nguyệt tức tiện biến dị 。khởi phi thị pháp tức dị 。 此云即異非上即異。上即異云老不即與老異。 thử vân tức dị phi thượng tức dị 。thượng tức dị vân lão bất tức dữ lão dị 。 今明少經時即變異。答曰上半明即少無異。 kim minh thiểu Kinh thời tức biến dị 。đáp viết thượng bán minh tức thiểu vô dị 。 下半明離少無異。汝若言是法即異者。乳應即是酪。 hạ bán minh ly thiểu vô dị 。nhữ nhược/nhã ngôn thị pháp tức dị giả 。nhũ ưng tức thị lạc 。 米應即是飯也。下半云離乳有何法者。 mễ ưng tức thị phạn dã 。hạ bán vân ly nhũ hữu hà Pháp giả 。 汝若乳不即是酪者。 nhữ nhược/nhã nhũ bất tức thị lạc giả 。 離乳外唯有於酪可言酪作酪耶。又離乳外語通亦得是酪。亦得言餘物。 ly nhũ ngoại duy hữu ư lạc khả ngôn lạc tác lạc da 。hựu ly nhũ ngoại ngữ thông diệc đắc thị lạc 。diệc đắc ngôn dư vật 。 但使非乳即以對是也。少既不作老者。 đãn sử phi nhũ tức dĩ đối thị dã 。thiểu ký bất tác lão giả 。 離少之外唯只有老可言老作老耶。 ly thiểu chi ngoại duy chỉ hữu lão khả ngôn lão tác lão da 。 他問年少經時故便成老。何故言無老。答少經時者。 tha vấn niên thiểu Kinh thời cố tiện thành lão 。hà cố ngôn vô lão 。đáp thiểu Kinh thời giả 。 為猶是少為非復少。若猶是少少應即是老。 vi/vì/vị do thị thiểu vi/vì/vị phi phục thiểu 。nhược/nhã do thị thiểu thiểu ưng tức thị lão 。 若非復少者便應老還作老也。 nhược/nhã phi phục thiểu giả tiện ưng lão hoàn tác lão dã 。 不爾用餘物作老。不爾用虛空作老。又問少滅故作老。 bất nhĩ dụng dư vật tác lão 。bất nhĩ dụng hư không tác lão 。hựu vấn thiểu diệt cố tác lão 。 不滅作老。滅則無少。誰作老。不滅則少在。 bất diệt tác lão 。diệt tức vô thiểu 。thùy tác lão 。bất diệt tức thiểu tại 。 云何作老。 vân hà tác lão 。 問曰破是破異下品第二章次破空義。所以須破空者凡有二義。 vấn viết phá thị phá dị hạ phẩm đệ nhị chương thứ phá không nghĩa 。sở dĩ tu phá không giả phàm hữu nhị nghĩa 。 一者論主上申佛經說虛妄此欲示空。外人即云。 nhất giả luận chủ thượng thân Phật Kinh thuyết hư vọng thử dục thị không 。ngoại nhân tức vân 。 若爾應有空也。第二外人自起此迷。我本立有實法。 nhược nhĩ ưng hữu không dã 。đệ nhị ngoại nhân tự khởi thử mê 。ngã bổn lập hữu thật Pháp 。 汝既破云。無有定實人法。但是顛倒虛妄耳。 nhữ ký phá vân 。vô hữu định thật nhân pháp 。đãn thị điên đảo hư vọng nhĩ 。 次又破我虛妄人法明無人法。 thứ hựu phá ngã hư vọng nhân pháp minh vô nhân pháp 。 若爾有虛有實可言是有。無虛無實則應是空。 nhược nhĩ hữu hư hữu thật khả ngôn thị hữu 。vô hư vô thật tức ưng thị không 。 故生此問也。所言破是破異者。是名是法異名異法。 cố sanh thử vấn dã 。sở ngôn phá thị phá dị giả 。thị danh thị pháp dị danh dị pháp 。 此是上是法則無異異法亦無異之言耳。 thử thị thượng thị pháp tức vô dị dị pháp diệc vô dị chi ngôn nhĩ 。 又解云。是名為性實人法。異即是虛妄人法。 hựu giải vân 。thị danh vi/vì/vị tánh thật nhân pháp 。dị tức thị hư vọng nhân pháp 。 既具破實之與虛。故知應有空也。 ký cụ phá thật chi dữ hư 。cố tri ưng hữu không dã 。 答曰若有不空法下一偈直作相待破之。 đáp viết nhược hữu bất không pháp hạ nhất kệ trực tác tướng đãi phá chi 。 若有不空可待之說空。不空既無何有空耶。如空內名內空。 nhược hữu bất không khả đãi chi thuyết không 。bất không ký vô hà hữu không da 。như không nội danh nội không 。 內本不有。何有空耶。又前破性故說異。 nội bổn bất hữu 。hà hữu không da 。hựu tiền phá tánh cố thuyết dị 。 而性無即異無。今亦破異故言空。異無空即無。 nhi tánh vô tức dị vô 。kim diệc phá dị cố ngôn không 。dị vô không tức vô 。 又汝上既知實無故虛即無。 hựu nhữ thượng ký tri thật vô cố hư tức vô 。 今何得猶言有無故空不無耶。他問論主既自云佛說欲示空。 kim hà đắc do ngôn hữu vô cố không bất vô da 。tha vấn luận chủ ký tự vân Phật thuyết dục thị không 。 今何得言無空。答佛一往對有故今言空耳。 kim hà đắc ngôn vô không 。đáp Phật nhất vãng đối hữu cố kim ngôn không nhĩ 。 一往有去空亦去。故不相違也。亦應云。 nhất vãng hữu khứ không diệc khứ 。cố bất tướng vi dã 。diệc ưng vân 。 若有於二我可有二無我。竟無有二我。何有二無我。 nhược hữu ư nhị ngã khả hữu nhị vô ngã 。cánh vô hữu nhị ngã 。hà hữu nhị vô ngã 。 若有於三性可有三無性亦爾。 nhược hữu ư tam tánh khả hữu tam vô tánh diệc nhĩ 。 問曰下第三章一切破也。文為二。初問次答。問有二。 vấn viết hạ đệ tam chương nhất thiết phá dã 。văn vi/vì/vị nhị 。sơ vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị 。 一牒論主前偈。若爾者下第二外人難。又開二。 nhất điệp luận chủ tiền kệ 。nhược nhĩ giả hạ đệ nhị ngoại nhân nạn/nan 。hựu khai nhị 。 初標無待無執二章門。次釋二門。 sơ tiêu vô đãi vô chấp nhị chương môn 。thứ thích nhị môn 。 無有無空名為空空。故對有之空名為小空。 vô hữu vô không danh vi không không 。cố đối hữu chi không danh vi tiểu không 。 無有無空空有俱破乃是大空。如撥無二諦是大邪見也。 vô hữu vô không không hữu câu phá nãi thị đại không 。như bát vô nhị đế thị Đại tà kiến dã 。 但無相待者無待有之空耳不應有執者次標無 đãn vô tướng đãi giả vô đãi hữu chi không nhĩ bất ưng hữu chấp giả thứ tiêu vô 執章門。實有無待之空但不許我執著耳。 chấp chương môn 。thật hữu vô đãi chi không đãn bất hứa ngã chấp trước/trứ nhĩ 。 若有對下第二釋上章門也。 nhược hữu đối hạ đệ nhị thích thượng chương môn dã 。 前釋無待次釋無執。有對者對有說空也。 tiền thích vô đãi thứ thích vô chấp 。hữu đối giả đối hữu thuyết không dã 。 無對者無待有之空也。相待無故下第二釋無執章門。 vô đối giả vô đãi hữu chi không dã 。tướng đãi vô cố hạ đệ nhị thích vô chấp chương môn 。 以無空相無有相故無相可取著也。 dĩ vô không tướng vô hữu tướng cố vô tướng khả thủ trước dã 。 答曰下第二論主破。若就單空及以重空分破意者。 đáp viết hạ đệ nhị luận chủ phá 。nhược/nhã tựu đan không cập dĩ trọng không phần phá ý giả 。 外人前云破是破異應有空在。此立單空。 ngoại nhân tiền vân phá thị phá dị ưng hữu không tại 。thử lập đan không 。 論主前偈破單空也。次問曰明空與不空二種俱空。 luận chủ tiền kệ phá đan không dã 。thứ vấn viết minh không dữ bất không nhị chủng câu không 。 則是立於重空。今破其重空也。 tức thị lập ư trọng không 。kim phá kỳ trọng không dã 。 若就十八空及獨空義者。外人前立十八空。 nhược/nhã tựu thập bát không cập độc không nghĩa giả 。ngoại nhân tiền lập thập bát không 。 論主前偈破十八空。有十八不空可有十八空。竟無十八不空。 luận chủ tiền kệ phá thập bát không 。hữu thập bát bất không khả hữu thập bát không 。cánh vô thập bát bất không 。 云何有十八空。次外人立於獨空。何以知然。 vân hà hữu thập bát không 。thứ ngoại nhân lập ư độc không 。hà dĩ tri nhiên 。 智度論云。十八空是相待空。 Trí độ luận vân 。thập bát không thị tướng đãi không 。 獨空是不待空外人前立無相待義。故知立於獨空。 độc không thị bất đãi không ngoại nhân tiền lập vô tướng đãi nghĩa 。cố tri lập ư độc không 。 今偈即是破於獨空。上半序佛說空意。 kim kệ tức thị phá ư độc không 。thượng bán tự Phật thuyết không ý 。 明佛說單空及與重空為離諸見。說單空為離有見。 minh Phật thuyết đan không cập dữ trọng không vi/vì/vị ly chư kiến 。thuyết đan không vi/vì/vị ly hữu kiến 。 說於重空為破空見也。佛說十八空為破有見。 thuyết ư trọng không vi/vì/vị phá không kiến dã 。Phật thuyết thập bát không vi/vì/vị phá hữu kiến 。 說於獨空破於相待亦是破於空見。 thuyết ư độc không phá ư tướng đãi diệc thị phá ư không kiến 。 下半明佛不化者。以著單空不可以單空化之。 hạ bán minh Phật bất hóa giả 。dĩ trước/trứ đan không bất khả dĩ đan không hóa chi 。 又著重空不可以重空化之。 hựu trước/trứ trọng không bất khả dĩ trọng không hóa chi 。 著十八空不可以十八空化之。又著獨空不可以獨空化之。 trước/trứ thập bát không bất khả dĩ thập bát không hóa chi 。hựu trước/trứ độc không bất khả dĩ độc không hóa chi 。 故云佛不化之。問說空云何離愛見。 cố vân Phật bất hóa chi 。vấn thuyết không vân hà ly ái kiến 。 答眾生計有人法故起愛見。 đáp chúng sanh kế hữu nhân pháp cố khởi ái kiến 。 諸佛說人法皆空則無起愛見處也。問云何不化。答向於有起愛見。 chư Phật thuyết nhân pháp giai không tức vô khởi ái kiến xứ dã 。vấn vân hà bất hóa 。đáp hướng ư hữu khởi ái kiến 。 今於空起愛見。乃至於絕四句復起愛見。 kim ư không khởi ái kiến 。nãi chí ư tuyệt tứ cú phục khởi ái kiến 。 是佛不化也。又序此偈意來者。 thị Phật bất hóa dã 。hựu tự thử kệ ý lai giả 。 從因緣品至於此偈凡有四節破意。一者外人本立有實人法。 tùng nhân duyên phẩm chí ư thử kệ phàm hữu tứ tiết phá ý 。nhất giả ngoại nhân bổn lập hữu thật nhân pháp 。 自上已來求之無從。 tự thượng dĩ lai cầu chi vô tùng 。 二者觀行品初立有虛妄人法。論主求之亦不可得。第三轉意外人云。 nhị giả quán hạnh/hành/hàng phẩm sơ lập hữu hư vọng nhân pháp 。luận chủ cầu chi diệc bất khả đắc 。đệ tam chuyển ý ngoại nhân vân 。 若無實無虛此即是空。便應有空。論主答云。 nhược/nhã vô thật vô hư thử tức thị không 。tiện ưng hữu không 。luận chủ đáp vân 。 既無有法。云何有空。第四轉意外人復云。 ký vô hữu Pháp 。vân hà hữu không 。đệ tứ chuyển ý ngoại nhân phục vân 。 無有無空乃是大空。是故今云。 vô hữu vô không nãi thị đại không 。thị cố kim vân 。 大聖說空本離諸見。若如此而著則佛不能化。 đại thánh thuyết không bổn ly chư kiến 。nhược như thử nhi trước/trứ tức Phật bất năng hóa 。 又有四門。借異破性是無常門。 hựu hữu tứ môn 。tá dị phá tánh thị vô thường môn 。 以空門破異是名空門。以相待破空是空空門。 dĩ không môn phá dị thị danh không môn 。dĩ tướng đãi phá không thị không không môn 。 復著空空是不可化門。以說此不可化即以化外人也。 phục trước/trứ không không thị bất khả hóa môn 。dĩ thuyết thử bất khả hóa tức dĩ hóa ngoại nhân dã 。 問論主何故不云非待非絕非伴非獨以破之耶。 vấn luận chủ hà cố bất vân phi đãi phi tuyệt phi bạn phi độc dĩ phá chi da 。 答彼既著非空非有。聞說非待非絕非伴非獨。 đáp bỉ ký trước/trứ phi không phi hữu 。văn thuyết phi đãi phi tuyệt phi bạn phi độc 。 彌復是空則轉更生著。故不作此破之。 di phục thị không tức chuyển canh sanh trước/trứ 。cố bất tác thử phá chi 。 問智度論釋菩薩住二諦中為眾生說法。 vấn Trí độ luận thích Bồ-tát trụ nhị đế trung vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 為著有者說空。為著空者說有。今既著空。 vi/vì/vị trước hữu giả thuyết không 。vi/vì/vị trước/trứ không giả thuyết hữu 。kim ký trước/trứ không 。 何故不說有化之。 hà cố bất thuyết hữu hóa chi 。 答外人初本著有故言有實人實法及以虛妄人法。故不可以有化之。 đáp ngoại nhân sơ bổn trước hữu cố ngôn hữu thật nhân thật Pháp cập dĩ hư vọng nhân pháp 。cố bất khả dĩ hữu hóa chi 。 今復著空故不可以空化之。長行前釋上半。 kim phục trước/trứ không cố bất khả dĩ không hóa chi 。trường hàng tiền thích thượng bán 。 為破二事是故說空。一破諸見二破諸愛。 vi/vì/vị phá nhị sự thị cố thuyết không 。nhất phá chư kiến nhị phá chư ái 。 此愛見通內外大小。若人於空下釋下半。又開四別。 thử ái kiến thông nội ngoại đại tiểu 。nhược/nhã nhân ư không hạ thích hạ bán 。hựu khai tứ biệt 。 初法說譬如下第二譬說。如空下第三合譬。 sơ pháp thuyết thí như hạ đệ nhị thí thuyết 。như không hạ đệ tam hợp thí 。 若離是空下明佛教用空之意也。 nhược/nhã ly thị không hạ minh Phật giáo dụng không chi ý dã 。 中觀論疏卷第七(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thất (bổn ) 中觀論疏卷第七(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thất (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   合品第十四   hợp phẩm đệ thập tứ 所以有此品來者具於六義。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả cụ ư lục nghĩa 。 一者論主上明諸法無待無絕。外人信之云。 nhất giả luận chủ thượng minh chư Pháp vô đãi vô tuyệt 。ngoại nhân tín chi vân 。 若言有待有絕。不得應於波若心會實相。 nhược/nhã ngôn hữu đãi hữu tuyệt 。bất đắc ưng ư ba nhược tâm hội thật tướng 。 今若能無待無絕。空有俱淨始得與實相合。 kim nhược/nhã năng vô đãi vô tuyệt 。không hữu câu tịnh thủy đắc dữ thật tướng hợp 。 故今更破之明既無待絕豈有合散。故大品云。 cố kim cánh phá chi minh ký vô đãi tuyệt khởi hữu hợp tán 。cố Đại phẩm vân 。 菩薩習波若時。不見合與不合亦不見應與不應。 Bồ Tát tập ba nhược thời 。bất kiến hợp dữ bất hợp diệc bất kiến ưng dữ bất ưng 。 乃名與波若相應也。 nãi danh dữ ba nhược tướng ứng dã 。 攝論師立應身佛與法身相應亦作此責之。 nhiếp luận sư lập ứng thân Phật dữ Pháp thân tướng ứng diệc tác thử trách chi 。 二者上來有四種著者皆由有心作解。所以故破著。 nhị giả thượng lai hữu tứ chủng trước/trứ giả giai do hữu tâm tác giải 。sở dĩ cố phá trước/trứ 。 是故此品更復就事求撿身心及以人我竟不可得。誰作解耶。 thị cố thử phẩm cánh phục tựu sự cầu kiểm thân tâm cập dĩ nhân ngã cánh bất khả đắc 。thùy tác giải da 。 復以何物生於著耶。三者諸行名五陰。 phục dĩ hà vật sanh ư trước/trứ da 。tam giả chư hạnh danh ngũ uẩn 。 五陰品雖觀五陰空義猶未盡。更就行門而觀撿之。 ngũ uẩn phẩm tuy quán ngũ uẩn không nghĩa do vị tận 。cánh tựu hạnh/hành/hàng môn nhi quán kiểm chi 。 合義唯是六情。 hợp nghĩa duy thị lục tình 。 上六情品雖觀六情不可得義亦未盡。更就根塵和合求撿無從。 thượng lục tình phẩm tuy quán lục tình bất khả đắc nghĩa diệc vị tận 。cánh tựu căn trần hòa hợp cầu kiểm vô tùng 。 故有此品。四者行品破無性五陰。今破緣合根塵。 cố hữu thử phẩm 。tứ giả hạnh/hành/hàng phẩm phá Vô tánh ngũ uẩn 。kim phá duyên hợp căn trần 。 故上來已破其實有。今破其假有。 cố thượng lai dĩ phá kỳ thật hữu 。kim phá kỳ giả hữu 。 問何故觀六根不與六塵合耶。 vấn hà cố quán lục căn bất dữ lục trần hợp da 。 答顛倒眾生謂根塵為二。故根與塵合。則生三毒煩惱。 đáp điên đảo chúng sanh vị căn trần vi/vì/vị nhị 。cố căn dữ trần hợp 。tức sanh tam độc phiền não 。 煩惱故業業則有苦果。今觀根塵本自無合。 phiền não cố nghiệp nghiệp tức hữu khổ quả 。kim quán căn trần bổn tự vô hợp 。 則煩惱不生。故無業苦。五者上行品雖破異義。 tức phiền não bất sanh 。cố vô nghiệp khổ 。ngũ giả thượng hạnh/hành/hàng phẩm tuy phá dị nghĩa 。 但是略破義猶未盡。此品中廣破一切諸法異義。 đãn thị lược phá nghĩa do vị tận 。thử phẩm trung quảng phá nhất thiết chư pháp dị nghĩa 。 所以破異者。合起於異。無異故則無合。 sở dĩ phá dị giả 。hợp khởi ư dị 。vô dị cố tức vô hợp 。 故破異也。六者含識之流皆謂萬像為異。 cố phá dị dã 。lục giả hàm thức chi lưu giai vị vạn tượng vi/vì/vị dị 。 起於惑障不得解脫。今此品求一切法異義無從。 khởi ư hoặc chướng bất đắc giải thoát 。kim thử phẩm cầu nhất thiết pháp dị nghĩa vô tùng 。 則煩惱不起。故有此品問誰計合耶。 tức phiền não bất khởi 。cố hữu thử phẩm vấn thùy kế hợp da 。 答略有四師。一世間人常云六根與六塵合。 đáp lược hữu tứ sư 。nhất thế gian nhân thường vân lục căn dữ lục trần hợp 。 二外道情神意塵四合生知。 nhị ngoại đạo Tình Thần ý trần tứ hợp sanh tri 。 三毘曇人云別有觸數能和會根塵。 tam tỳ đàm nhân vân biệt hữu xúc số năng hòa hội căn trần 。 四成論義直明根與塵合無別觸數。今求合義無從。故以目品。品開為二。 tứ thành luận nghĩa trực minh căn dữ trần hợp vô biệt xúc số 。kim cầu hợp nghĩa vô tùng 。cố dĩ mục phẩm 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。 初長行發起。二偈本正破無合。初又二。 sơ trường hàng phát khởi 。nhị kệ bổn chánh phá vô hợp 。sơ hựu nhị 。 前發起品來意。次問無合所由。此品稱說曰者。 tiền phát khởi phẩm lai ý 。thứ vấn vô hợp sở do 。thử phẩm xưng thuyết viết giả 。 交言曰論。直語名說。此品既重料簡六情品。 giao ngôn viết luận 。trực ngữ danh thuyết 。thử phẩm ký trọng liêu giản lục tình phẩm 。 非正是外人乘前問後。故稱說曰。 phi chánh thị ngoại nhân thừa tiền vấn hậu 。cố xưng thuyết viết 。 又上品從虛實窮至破重空。 hựu thượng phẩm tùng hư thật cùng chí phá trọng không 。 外人口眼不能救但心下未悟。論主懸取外心提起而破之。 ngoại nhân khẩu nhãn bất năng cứu đãn tâm hạ vị ngộ 。luận chủ huyền thủ ngoại tâm Đề khởi nhi phá chi 。 故云說曰八偈為三。初兩偈縱異奪合。 cố vân thuyết viết bát kệ vi/vì/vị tam 。sơ lượng (lưỡng) kệ túng dị đoạt hợp 。 第二五偈正破無異。第三一偈明無異故無合。初又二。 đệ nhị ngũ kệ chánh phá vô dị 。đệ tam nhất kệ minh vô dị cố vô hợp 。sơ hựu nhị 。 前偈明見等三法異故無合。 tiền kệ minh kiến đẳng tam Pháp dị cố vô hợp 。 第二偈明一切法異故無合。三法異故無合者。眼色是法。 đệ nhị kệ minh nhất thiết pháp dị cố vô hợp 。tam Pháp dị cố vô hợp giả 。nhãn sắc thị pháp 。 見者為人。人法既異云何合耶。 kiến giả vi/vì/vị nhân 。nhân pháp ký dị vân hà hợp da 。 就法中色為其外眼為其內。內外既異亦無合也。 tựu Pháp trung sắc vi/vì/vị kỳ ngoại nhãn vi/vì/vị kỳ nội 。nội ngoại ký dị diệc vô hợp dã 。 問世間外道大乘小乘但明眼色異而合。 vấn thế gian ngoại đạo Đại-Thừa Tiểu thừa đãn minh nhãn sắc dị nhi hợp 。 合者根塵相會故言合耳。今言異不合。乃似正是外義。 hợp giả căn trần tướng hội cố ngôn hợp nhĩ 。kim ngôn dị bất hợp 。nãi tự chánh thị ngoại nghĩa 。 何名破耶。答此有二義。 hà danh phá da 。đáp thử hữu nhị nghĩa 。 一者根塵體異無相到義故無合。若言懸合者。既不到近色與近合。 nhất giả căn trần thể dị vô tướng đáo nghĩa cố vô hợp 。nhược/nhã ngôn huyền hợp giả 。ký bất đáo cận sắc dữ cận hợp 。 亦不到遠應與遠合也。此中破異不得合。 diệc bất đáo viễn ưng dữ viễn hợp dã 。thử trung phá dị bất đắc hợp 。 成實師假人與實異不得合。 thành thật sư giả nhân dữ thật dị bất đắc hợp 。 心與真諦頑境異亦不得合。 tâm dữ chân đế ngoan cảnh dị diệc bất đắc hợp 。 攝論師應身體是無常與法身異不得合。長行為五。初釋偈本。 nhiếp luận sư ứng thân thể thị vô thường dữ Pháp thân dị bất đắc hợp 。trường hàng vi/vì/vị ngũ 。sơ thích kệ bổn 。 我或在內或在外者。佛法學人計我在身內。 ngã hoặc tại nội hoặc tại ngoại giả 。Phật Pháp học nhân kế ngã tại thân nội 。 如樹神依樹無的別處。復次下第二開二關責之。 như thụ/thọ Thần y thụ/thọ vô đích biệt xứ/xử 。phục thứ hạ đệ nhị khai nhị quan trách chi 。 所以開二關責者。上明三事異故無合。 sở dĩ khai nhị quan trách giả 。thượng minh tam sự dị cố vô hợp 。 外人不受此難。若三事無異是則無合。 ngoại nhân bất thọ/thụ thử nạn/nan 。nhược/nhã tam sự vô dị thị tắc vô hợp 。 正以三事異故是則有合。故重開二關責之。又關為五。 chánh dĩ tam sự dị cố thị tắc hữu hợp 。cố trọng khai nhị quan trách chi 。hựu quan vi/vì/vị ngũ 。 一牒二定三總非四正難五總結。文易知。 nhất điệp nhị định tam tổng phi tứ chánh nạn/nan ngũ tổng kết 。văn dịch tri 。 問汝眼到方見火。見火應燒眼。又應見淵中魚石。 vấn nhữ nhãn đáo phương kiến hỏa 。kiến hỏa ưng thiêu nhãn 。hựu ưng kiến uyên trung ngư thạch 。 又應水漬眼也。又數論云眼是離中知。 hựu ưng thủy tí nhãn dã 。hựu sổ luận vân nhãn thị ly trung tri 。 於他何必爾。如魚等夜不因明得見。 ư tha hà tất nhĩ 。như ngư đẳng dạ bất nhân minh đắc kiến 。 又大士眼根入正受。耳中三昧起。有何定離合耶。 hựu đại sĩ nhãn căn nhập chánh thọ 。nhĩ trung tam muội khởi 。hữu hà định ly hợp da 。 又持法華經人鼻遙聞香。三根何必定到方知。 hựu trì Pháp Hoa Kinh nhân tỳ dao văn hương 。tam căn hà tất định đáo phương tri 。 又汝言遙合則應遙到。不可遙到亦不可遙聞也。 hựu nhữ ngôn dao hợp tức ưng dao đáo 。bất khả dao đáo diệc bất khả dao văn dã 。 又數論六識了六塵者。 hựu sổ luận lục thức liễu lục trần giả 。 汝若六根一識則一根具六用。六根六識則有竝用。 nhữ nhược/nhã lục căn nhất thức tức nhất căn cụ lục dụng 。lục căn lục thức tức hữu tịnh dụng 。 問曰下第三外人救義明四合生知。 vấn viết hạ đệ tam ngoại nhân cứu nghĩa minh tứ hợp sanh tri 。 已有知生則驗我情塵意合。故舉果證因。答曰下第四破救。 dĩ hữu tri sanh tức nghiệm ngã tình trần ý hợp 。cố cử quả chứng nhân 。đáp viết hạ đệ tứ phá cứu 。 就文為二。初指前破。六情品中明三法無見。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ chỉ tiền phá 。lục tình phẩm trung minh tam Pháp vô kiến 。 一眼不能見。二色不能見。三人不能見。 nhất nhãn bất năng kiến 。nhị sắc bất năng kiến 。tam nhân bất năng kiến 。 以無見故是則無合。既其無合知則不生。 dĩ vô kiến cố thị tắc vô hợp 。ký kỳ vô hợp tri tức bất sanh 。 故云識等四法無。此則具破因果。云何更以果證因。 cố vân thức đẳng tứ pháp vô 。thử tức cụ phá nhân quả 。vân hà cánh dĩ quả chứng nhân 。 又根品中無見無見者及以可見法。 hựu căn phẩm trung vô kiến vô kiến giả cập dĩ khả kiến Pháp 。 今不應言有四合以生知也。今當更說下第二縱破。 kim bất ưng ngôn hữu tứ hợp dĩ sanh tri dã 。kim đương cánh thuyết hạ đệ nhị túng phá 。 又開五別。一唱重說。次牒外義。 hựu khai ngũ biệt 。nhất xướng trọng thuyết 。thứ điệp ngoại nghĩa 。 次開二關定之。第四作難。知無故下第五總結也。 thứ khai nhị quan định chi 。đệ tứ tác nạn/nan 。tri vô cố hạ đệ ngũ tổng kết dã 。 如是諸法中幻下長行第五舉喻曉之。 như thị chư Pháp trung huyễn hạ trường hàng đệ ngũ cử dụ hiểu chi 。 染與於可染下第二偈明萬法異是故無合。 nhiễm dữ ư khả nhiễm hạ đệ nhị kệ minh vạn pháp dị thị cố vô hợp 。 上半明染等三法無合。所以偏破染等無合者。 thượng bán minh nhiễm đẳng tam Pháp vô hợp 。sở dĩ Thiên phá nhiễm đẳng vô hợp giả 。 由眼見色故起貪心。前明眼見色尚無有合。貪從何生。 do nhãn kiến sắc cố khởi tham tâm 。tiền minh nhãn kiến sắc thượng vô hữu hợp 。tham tùng hà sanh 。 故次破染。又上明眼色無合則五根無合義。 cố thứ phá nhiễm 。hựu thượng minh nhãn sắc vô hợp tức ngũ căn vô hợp nghĩa 。 今染等無合則意根無合義。 kim nhiễm đẳng vô hợp tức ý căn vô hợp nghĩa 。 下半更類破兩法。餘入者謂耳等五入。餘煩惱者瞋癡之流。 hạ bán cánh loại phá lượng (lưỡng) Pháp 。dư nhập giả vị nhĩ đẳng ngũ nhập 。dư phiền não giả sân si chi lưu 。 復次異法當有合者第二破無有異。 phục thứ dị pháp đương hữu hợp giả đệ nhị phá vô hữu dị 。 前借異破合。是故今次辨無異。 tiền tá dị phá hợp 。thị cố kim thứ biện vô dị 。 又合由異生異為合本。今既無異。何所合耶。又例如上品。 hựu hợp do dị sanh dị vi/vì/vị hợp bổn 。kim ký vô dị 。hà sở hợp da 。hựu lệ như thượng phẩm 。 上品明以後異破性。外還捉異救性。 thượng phẩm minh dĩ hậu dị phá tánh 。ngoại hoàn tróc dị cứu tánh 。 今以異明不合。外還執異救合。是以二品俱有破異。 kim dĩ dị minh bất hợp 。ngoại hoàn chấp dị cứu hợp 。thị dĩ nhị phẩm câu hữu phá dị 。 五偈為二。初二偈總標無異。 ngũ kệ vi/vì/vị nhị 。sơ nhị kệ tổng tiêu vô dị 。 第二三偈別釋無異。初又二。前偈明三法無異。 đệ nhị tam kệ biệt thích vô dị 。sơ hựu nhị 。tiền kệ minh tam Pháp vô dị 。 還對上三法無合。第二偈明一切法無異。 hoàn đối thượng tam Pháp vô hợp 。đệ nhị kệ minh nhất thiết pháp vô dị 。 對上一切法無合。文易知也。問何故唱萬法無異。 đối thượng nhất thiết pháp vô hợp 。văn dịch tri dã 。vấn hà cố xướng vạn pháp vô dị 。 答世間外道小乘大乘皆言眼與色異。 đáp thế gian ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa giai ngôn nhãn dữ sắc dị 。 故眼見色生三毒及業苦。今求異不得則三毒不生。 cố nhãn kiến sắc sanh tam độc cập nghiệp khổ 。kim cầu dị bất đắc tức tam độc bất sanh 。 此是大益也。 thử thị Đại ích dã 。 問曰何故無異下生起第二三偈釋無異。此中三偈其文甚易知。 vấn viết hà cố vô dị hạ sanh khởi đệ nhị tam kệ thích vô dị 。thử trung tam kệ kỳ văn thậm dịch tri 。 而講者多有異釋遂瞖其文。今直讀之使煥然易領。 nhi giảng giả đa hữu dị thích toại ế kỳ văn 。kim trực độc chi sử hoán nhiên dịch lĩnh 。 次三偈為二。初兩偈明無捲異。 thứ tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ lượng (lưỡng) kệ minh vô quyển dị 。 次一偈辨無指異。明無捲異謂無總異。辨無指異即無別異。 thứ nhất kệ biện vô chỉ dị 。minh vô quyển dị vị vô tổng dị 。biện vô chỉ dị tức vô biệt dị 。 夫論有異不出總別。總別無異則一切異空。 phu luận hữu dị bất xuất tổng biệt 。tổng biệt vô dị tức nhất thiết dị không 。 又無捲異明無果。次無指異明無因。 hựu vô quyển dị minh vô quả 。thứ vô chỉ dị minh vô nhân 。 異因果攝一切法也。又無捲異明無內學所計異。 dị nhân quả nhiếp nhất thiết pháp dã 。hựu vô quyển dị minh vô nội học sở kế dị 。 次無指異明無外道所計異。內外總攝一切。 thứ vô chỉ dị minh vô ngoại đạo sở kế dị 。nội ngoại tổng nhiếp nhất thiết 。 又前亦是無因緣異。次明無非因緣異。 hựu tiền diệc thị vô nhân duyên dị 。thứ minh vô phi nhân duyên dị 。 亦攝一切。約成實義者。前明無假異。謂假人假柱。 diệc nhiếp nhất thiết 。ước thành thật nghĩa giả 。tiền minh vô giả dị 。vị giả nhân giả trụ 。 次明無實異。謂五陰四微。以假實總攝一切。 thứ minh vô thật dị 。vị ngũ uẩn tứ vi 。dĩ giả thật tổng nhiếp nhất thiết 。 初二偈又二。第一偈明捲不與指異。 sơ nhị kệ hựu nhị 。đệ nhất kệ minh quyển bất dữ chỉ dị 。 即是果不與因異。亦是假不與實異也。 tức thị quả bất dữ nhân dị 。diệc thị giả bất dữ thật dị dã 。 第二偈明捲不與瓶柱等異。亦是果不與非因異。 đệ nhị kệ minh quyển bất dữ bình trụ đẳng dị 。diệc thị quả bất dữ phi nhân dị 。 夫論捲異不出斯二。斯二既無則異義盡矣。 phu luận quyển dị bất xuất tư nhị 。tư nhị ký vô tức dị nghĩa tận hĩ 。 異因異有異者。異即是捲異也。 dị nhân dị hữu dị giả 。dị tức thị quyển dị dã 。 因異者因五指異也。有異者有捲異也。所以然者。 nhân dị giả nhân ngũ chỉ dị dã 。hữu dị giả hữu quyển dị dã 。sở dĩ nhiên giả 。 見指五知捲一。見指散知捲合。見指是因知捲是果。 kiến chỉ ngũ tri quyển nhất 。kiến chỉ tán tri quyển hợp 。kiến chỉ thị nhân tri quyển thị quả 。 故云異因異有異也。異辭異無異者。 cố vân dị nhân dị hữu dị dã 。dị từ dị vô dị giả 。 異即捲異也。離異者離五指異。無異者無捲異也。 dị tức quyển dị dã 。ly dị giả ly ngũ chỉ dị 。vô dị giả vô quyển dị dã 。 若法所因出是法不異因者。 nhược/nhã Pháp sở nhân xuất thị pháp bất dị nhân giả 。 上半為外作因果義。今下半破之。若果從因出則果不異因。 thượng bán vi/vì/vị ngoại tác nhân quả nghĩa 。kim hạ bán phá chi 。nhược/nhã quả tùng nhân xuất tức quả bất dị nhân 。 所以然者。若因壞果存果可異因。 sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã nhân hoại quả tồn quả khả dị nhân 。 今因有則果有因無則果無。寧得捲果於因。 kim nhân hữu tức quả hữu nhân vô tức quả vô 。ninh đắc quyển quả ư nhân 。 就捲指作既爾。人望五陰柱與四微萬義皆類。 tựu quyển chỉ tác ký nhĩ 。nhân vọng ngũ uẩn trụ dữ tứ vi vạn nghĩa giai loại 。 問上明眼等三法無異。 vấn thượng minh nhãn đẳng tam Pháp vô dị 。 今亦得舉眼等三法作之以不。答可具二義。若望成實。 kim diệc đắc cử nhãn đẳng tam Pháp tác chi dĩ bất 。đáp khả cụ nhị nghĩa 。nhược/nhã vọng thành thật 。 眼是果四大為因。同捲指破。若望毘曇。 nhãn thị quả tứ đại vi/vì/vị nhân 。đồng quyển chỉ phá 。nhược/nhã vọng tỳ đàm 。 眼亦是果四大造之。此亦是因。雖非假實既是因果。 nhãn diệc thị quả tứ đại tạo chi 。thử diệc thị nhân 。tuy phi giả thật ký thị nhân quả 。 亦同捲指。二者以眼望色異。因色異故有眼異。 diệc đồng quyển chỉ 。nhị giả dĩ nhãn vọng sắc dị 。nhân sắc dị cố hữu nhãn dị 。 離色異無眼異。若眼異從色異生。 ly sắc dị vô nhãn dị 。nhược/nhã nhãn dị tùng sắc dị sanh 。 從色生則眼不異色。以眼是能見色是所見。 tùng sắc sanh tức nhãn bất dị sắc 。dĩ nhãn thị năng kiến sắc thị sở kiến 。 既無所見亦無能見。能所之法有則俱有無則俱無。 ký vô sở kiến diệc vô năng kiến 。năng sở chi pháp hữu tức câu hữu vô tức câu vô 。 不得言所見雖無能見猶有。故所壞能即壞。 bất đắc ngôn sở kiến tuy vô năng kiến do hữu 。cố sở hoại năng tức hoại 。 當知能不異所。又問眼色本來未曾同。 đương tri năng bất dị sở 。hựu vấn nhãn sắc bản lai vị tằng đồng 。 云何得說異耶。又問眼異因色異色異因眼異。 vân hà đắc thuyết dị da 。hựu vấn nhãn dị nhân sắc dị sắc dị nhân nhãn dị 。 若皆異即皆眼皆色。 nhược/nhã giai dị tức giai nhãn giai sắc 。 彼答良由眼異色色異眼故有眼色耳。云何作此難耶。 bỉ đáp lương do nhãn dị sắc sắc dị nhãn cố hữu nhãn sắc nhĩ 。vân hà tác thử nạn/nan da 。 問汝眼異為因色異生。為因色異不生。若異因異生。 vấn nhữ nhãn dị vi/vì/vị nhân sắc dị sanh 。vi/vì/vị nhân sắc dị bất sanh 。nhược/nhã dị nhân dị sanh 。 則異還待異長還待長。若因不異生。既稱眼色。 tức dị hoàn đãi dị trường/trưởng hoàn đãi trường/trưởng 。nhược/nhã nhân bất dị sanh 。ký xưng nhãn sắc 。 云何不異耶。又問異為有別體。為無有別體。 vân hà bất dị da 。hựu vấn dị vi/vì/vị hữu biệt thể 。vi/vì/vị vô hữu biệt thể 。 若異無別體還指色為體。 nhược/nhã dị vô biệt thể hoàn chỉ sắc vi/vì/vị thể 。 亦眼無別體還指色為體。若眼自以眼為體。不以色為體。 diệc nhãn vô biệt thể hoàn chỉ sắc vi/vì/vị thể 。nhược/nhã nhãn tự dĩ nhãn vi/vì/vị thể 。bất dĩ sắc vi/vì/vị thể 。 則異自以異為體。不以色為體。又色有體可名異。 tức dị tự dĩ dị vi/vì/vị thể 。bất dĩ sắc vi/vì/vị thể 。hựu sắc hữu thể khả danh dị 。 色竟無體。云何有異。又異指色為體。 sắc cánh vô thể 。vân hà hữu dị 。hựu dị chỉ sắc vi/vì/vị thể 。 色復以誰為體。體復有體即無窮。無窮則無體。 sắc phục dĩ thùy vi/vì/vị thể 。thể phục hưũ thể tức vô cùng 。vô cùng tức vô thể 。 又異以色為體。只色是異。見色應見異。 hựu dị dĩ sắc vi/vì/vị thể 。chỉ sắc thị dị 。kiến sắc ưng kiến dị 。 異是法塵。眼云何見。若不見則色非是異。 dị thị pháp trần 。nhãn vân hà kiến 。nhược/nhã bất kiến tức sắc phi thị dị 。 應離色別有異。異應自有體。又眼異在眼為在色。 ưng ly sắc biệt hữu dị 。dị ưng tự hữu thể 。hựu nhãn dị tại nhãn vi/vì/vị tại sắc 。 若在眼眼何所從。異若在色此是色異。 nhược/nhã tại nhãn nhãn hà sở tùng 。dị nhược/nhã tại sắc thử thị sắc dị 。 何關眼異。又眼異不自異則一不一。於瓶然一。 hà quan nhãn dị 。hựu nhãn dị bất tự dị tức nhất bất nhất 。ư bình nhiên nhất 。 還一於瓶不一於柱。則眼異還異於眼。 hoàn nhất ư bình bất nhất ư trụ 。tức nhãn dị hoàn dị ư nhãn 。 何得在色。又破若法所因出。如因木生火。 hà đắc tại sắc 。hựu phá nhược/nhã Pháp sở nhân xuất 。như nhân mộc sanh hỏa 。 火不得還木。若火還木從木出者。 hỏa bất đắc hoàn mộc 。nhược/nhã hỏa hoàn mộc tùng mộc xuất giả 。 火亦還水何不從水出。如因柱成舍不因空成舍。 hỏa diệc hoàn thủy hà bất tùng thủy xuất 。như nhân trụ thành xá bất nhân không thành xá 。 故知空異舍柱不異舍。若俱異應俱成。 cố tri không dị xá trụ bất dị xá 。nhược/nhã câu dị ưng câu thành 。 又生死涅槃凡聖等異皆作此破之。 hựu sanh tử Niết-Bàn phàm Thánh đẳng dị giai tác thử phá chi 。 如因涅槃異故有生死異。離涅槃異無生死異。真妄等亦爾。 như nhân Niết-Bàn dị cố hữu sanh tử dị 。ly Niết-Bàn dị vô sanh tử dị 。chân vọng đẳng diệc nhĩ 。 問曰若有定異法有何咎第二偈破果不與非因異。 vấn viết nhược hữu định dị pháp hữu hà cữu đệ nhị kệ phá quả bất dữ phi nhân dị 。 前問次答。外云。捲由指有。捲可不異指。 tiền vấn thứ đáp 。ngoại vân 。quyển do chỉ hữu 。quyển khả bất dị chỉ 。 捲不由柱有。捲應與柱異。故名定異法也。 quyển bất do trụ hữu 。quyển ưng dữ trụ dị 。cố danh định dị Pháp dã 。 答中上半縱之下半奪破。所言縱者。 đáp trung thượng bán túng chi hạ bán đoạt phá 。sở ngôn túng giả 。 若離五指異有於捲異。可將捲與瓶柱等異也。 nhược/nhã ly ngũ chỉ dị hữu ư quyển dị 。khả tướng quyển dữ bình trụ đẳng dị dã 。 下半奪者。今離五指異既無捲異。 hạ bán đoạt giả 。kim ly ngũ chỉ dị ký vô quyển dị 。 將何物與瓶柱為異。如是五陰成人四微成柱悉作是破。 tướng hà vật dữ bình trụ vi/vì/vị dị 。như thị ngũ uẩn thành nhân tứ vi thành trụ tất tác thị phá 。 長行二周釋。前總就一切法釋。後別寄捲指事釋。 trường hàng nhị châu thích 。tiền tổng tựu nhất thiết pháp thích 。hậu biệt kí quyển chỉ sự thích 。 問曰我經說下第二次破五指異。 vấn viết ngã Kinh thuyết hạ đệ nhị thứ phá ngũ chỉ dị 。 具如前數條目之。初問次答。問意為兩。 cụ như tiền số điều mục chi 。sơ vấn thứ đáp 。vấn ý vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 初總出其所是。次別明其所是。 sơ tổng xuất kỳ sở thị 。thứ biệt minh kỳ sở thị 。 異相不從眾緣生者總出所是也。前二偈並是從因緣生義。 dị tướng bất tùng chúng duyên sanh giả tổng xuất sở thị dã 。tiền nhị kệ tịnh thị tùng nhân duyên sanh nghĩa 。 初偈捲由指有捲不異指。 sơ kệ quyển do chỉ hữu quyển bất dị chỉ 。 次偈捲從指有即無捲可異瓶。此並從因緣生故無有異。今外人云。 thứ kệ quyển tùng chỉ hữu tức vô quyển khả dị bình 。thử tịnh tùng nhân duyên sanh cố vô hữu dị 。kim ngoại nhân vân 。 我經說異相都不從因緣生。此應當有定異法。 ngã Kinh thuyết dị tướng đô bất tùng nhân duyên sanh 。thử ứng đương hữu định dị Pháp 。 無上破也。分別總相下第二別出其所是。 vô thượng phá dã 。phân biệt tổng tướng hạ đệ nhị biệt xuất kỳ sở thị 。 總相者捲也。別相者五指長短相也。 tổng tướng giả quyển dã 。biệt tướng giả ngũ chỉ trường/trưởng đoản tướng dã 。 異法者五指體也。由分別總捲故有五指長短別異。 dị pháp giả ngũ chỉ thể dã 。do phân biệt tổng quyển cố hữu ngũ chỉ trường/trưởng đoản biệt dị 。 由指長短異相故有五指之法。 do chỉ trường/trưởng đoản dị tướng cố hữu ngũ chỉ chi Pháp 。 則是由指長短知長短指。故用指長短為異相。 tức thị do chỉ trường/trưởng đoản tri trường/trưởng đoản chỉ 。cố dụng chỉ trường/trưởng đoản vi/vì/vị dị tướng 。 長短指名異法。問外既云從總相有別相從異相有異法。 trường/trưởng đoản chỉ danh dị pháp 。vấn ngoại ký vân tùng tổng tướng hữu biệt tướng tùng dị tướng hữu dị Pháp 。 云何名不從因緣生。答曰下自作此破之。 vân hà danh bất tùng nhân duyên sanh 。đáp viết hạ tự tác thử phá chi 。 但外人義云。從五指生捲由別成總。 đãn ngoại nhân nghĩa vân 。tùng ngũ chỉ sanh quyển do biệt thành tổng 。 故總從因緣生。以指別既壞總捲亦壞故也。 cố tổng tùng nhân duyên sanh 。dĩ chỉ biệt ký hoại tổng quyển diệc hoại cố dã 。 不由總捲生於別指。 bất do tổng quyển sanh ư biệt chỉ 。 以捲雖壞而指猶存故知不從總相成於別相。故知別相成於總相。 dĩ quyển tuy hoại nhi chỉ do tồn cố tri bất tùng tổng tướng thành ư biệt tướng 。cố tri biệt tướng thành ư tổng tướng 。 故知別相不從因緣生。此義與成實等假實義大同。 cố tri biệt tướng bất tùng nhân duyên sanh 。thử nghĩa dữ thành thật đẳng giả thật nghĩa Đại đồng 。 人柱從微陰成。微陰壞人柱即壞。 nhân trụ tùng vi uẩn thành 。vi uẩn hoại nhân trụ tức hoại 。 微陰不從人柱成。人柱雖壞猶有四微五陰也。 vi uẩn bất tùng nhân trụ thành 。nhân trụ tuy hoại do hữu tứ vi ngũ uẩn dã 。 偈上半破無異相。下半明無異法上半開二關責之。 kệ thượng bán phá vô dị tướng 。hạ bán minh vô dị pháp thượng bán khai nhị quan trách chi 。 汝以指長短為異相。長短指為異法。 nhữ dĩ chỉ trường/trưởng đoản vi/vì/vị dị tướng 。trường/trưởng đoản chỉ vi/vì/vị dị pháp 。 故以指長短為長短指作相者。 cố dĩ chỉ trường/trưởng đoản vi/vì/vị trường/trưởng đoản chỉ tác tướng giả 。 為長短指本異須異相相之。為長短指本不異以異相相之。 vi/vì/vị trường/trưởng đoản chỉ bổn dị tu dị tướng tướng chi 。vi/vì/vị trường/trưởng đoản chỉ bổn bất dị dĩ dị tướng tướng chi 。 若長短指本異。竟何須異相相之。 nhược/nhã trường/trưởng đoản chỉ bổn dị 。cánh hà tu dị tướng tướng chi 。 又若本異竟更須異相相者。則有重異之過。 hựu nhược/nhã bổn dị cánh cánh tu dị tướng tướng giả 。tức hữu trọng dị chi quá/qua 。 又有無窮之失。若長短指本不異將異相相者。是亦不然。 hựu hữu vô cùng chi thất 。nhược/nhã trường/trưởng đoản chỉ bổn bất dị tướng dị tướng tướng giả 。thị diệc bất nhiên 。 若本無兩指異則無二指相。何所相。 nhược/nhã bản vô lượng (lưỡng) chỉ dị tức vô nhị chỉ tướng 。hà sở tướng 。 又汝以異相相不異法令異。 hựu nhữ dĩ dị tướng tướng bất dị pháp lệnh dị 。 亦應以不異法不異汝異相異相成不異也。又問汝異為異異。 diệc ưng dĩ bất dị pháp bất dị nhữ dị tướng dị tướng thành bất dị dã 。hựu vấn nhữ dị vi/vì/vị dị dị 。 為異不異。若異異者。異已是異何須異耶。 vi/vì/vị dị bất dị 。nhược/nhã dị dị giả 。dị dĩ thị dị hà tu dị da 。 若異不異者。則無復不異。云何得有異。如火為熱。 nhược/nhã dị bất dị giả 。tức vô phục bất dị 。vân hà đắc hữu dị 。như hỏa vi/vì/vị nhiệt 。 於熱為熱熱不熱。若熱於熱。已是熱竟何須熱。 ư nhiệt vi/vì/vị nhiệt nhiệt bất nhiệt 。nhược/nhã nhiệt ư nhiệt 。dĩ thị nhiệt cánh hà tu nhiệt 。 若熱不熱。則無不熱。云何有熱。下半云。 nhược/nhã nhiệt bất nhiệt 。tức vô bất nhiệt 。vân hà hữu nhiệt 。hạ bán vân 。 因有長短異相故有此指彼指異法。既無異相。 nhân hữu trường/trưởng đoản dị tướng cố hữu thử chỉ bỉ chỉ dị pháp 。ký vô dị tướng 。 云何有此彼異法耶。長行為二。 vân hà hữu thử bỉ dị pháp da 。trường hàng vi/vì/vị nhị 。 第一前逈破外人立義。次釋偈文。初文二。一者牒外義。 đệ nhất tiền huýnh phá ngoại nhân lập nghĩa 。thứ thích kệ văn 。sơ văn nhị 。nhất giả điệp ngoại nghĩa 。 若爾者下第二破也。既言分別總相故有異相。 nhược nhĩ giả hạ đệ nhị phá dã 。ký ngôn phân biệt tổng tướng cố hữu dị tướng 。 當知異相從總緣而生。 đương tri dị tướng tùng tổng duyên nhi sanh 。 云何言異相不從緣而生。成論人云。本有色心然後論其總別。 vân hà ngôn dị tướng bất tùng duyên nhi sanh 。thành luận nhân vân 。bản hữu sắc tâm nhiên hậu luận kỳ tổng biệt 。 如本有兩柱在中然後論其東西。 như bản hữu lượng (lưỡng) trụ tại trung nhiên hậu luận kỳ Đông Tây 。 今問汝別為別別。為別總。若別別。別已是別。 kim vấn nhữ biệt vi/vì/vị biệt biệt 。vi iệt tổng 。nhược/nhã biệt biệt 。biệt dĩ thị biệt 。 何須別耶。若別總。則別從總生。又別既別總則失總。 hà tu biệt da 。nhược/nhã biệt tổng 。tức biệt tùng tổng sanh 。hựu biệt ký biệt tổng tức thất tổng 。 總亦爾也。是異相離異法不可得故者。 tổng diệc nhĩ dã 。thị dị tướng ly dị pháp bất khả đắc cố giả 。 前明別從總生故別是因緣義。 tiền minh biệt tùng tổng sanh cố biệt thị nhân duyên nghĩa 。 今明異相從異法生異相是因緣義。 kim minh dị tướng tùng dị pháp sanh dị tướng thị nhân duyên nghĩa 。 如指長短要從長短指生。是故異相即是因緣。故一切皆是因緣。 như chỉ trường/trưởng đoản yếu tùng trường/trưởng đoản chỉ sanh 。thị cố dị tướng tức thị nhân duyên 。cố nhất thiết giai thị nhân duyên 。 若是因緣已入前二偈破之。 nhược/nhã thị nhân duyên dĩ nhập tiền nhị kệ phá chi 。 今異法中無異相下第二釋偈本。文易見也。 kim dị pháp trung vô dị tướng hạ đệ nhị thích kệ bổn 。văn dịch kiến dã 。 若異相在不異法中不名不異法者。 nhược/nhã dị tướng tại bất dị pháp trung bất danh bất dị pháp giả 。 破意不許其異在不異中。若異相在不異中則無不異法。 phá ý bất hứa kỳ dị tại bất dị trung 。nhược/nhã dị tướng tại bất dị trung tức vô bất dị pháp 。 尚無不異法。云何言不異中有異相耶。此意須翻取之。 thượng vô bất dị pháp 。vân hà ngôn bất dị trung hữu dị tướng da 。thử ý tu phiên thủ chi 。 復次下品第三段明無異故無合。 phục thứ hạ phẩm đệ tam đoạn minh vô dị cố vô hợp 。 即釋上破異之意。品稱破合。而今破異者。 tức thích thượng phá dị chi ý 。phẩm xưng phá hợp 。nhi kim phá dị giả 。 意欲明無合故也。上半更開一異兩門明無合。 ý dục minh vô hợp cố dã 。thượng bán cánh khai nhất dị lưỡng môn minh vô hợp 。 下半結無合義。自有三義故無合。若是能合無所合。 hạ bán kết/kiết vô hợp nghĩa 。tự hữu tam nghĩa cố vô hợp 。nhược/nhã thị năng hợp vô sở hợp 。 是所合即無能合。不爾則非能所。無有合。 thị sở hợp tức vô năng hợp 。bất nhĩ tức phi năng sở 。vô hữu hợp 。 異法不合者。異則已成。不須復合。 dị pháp bất hợp giả 。dị tức dĩ thành 。bất tu phục hợp 。 假使合者是亦不然。如指一方合三方不合。 giả sử hợp giả thị diệc bất nhiên 。như chỉ nhất phương hợp tam phương bất hợp 。 不合多故應合為不合。 bất hợp đa cố ưng hợp vi/vì/vị bất hợp 。   有無品第十五   hữu vô phẩm đệ thập ngũ 此品來有近遠兩義者。 thử phẩm lai hữu cận viễn lượng (lưỡng) nghĩa giả 。 上來諸品處處已破有無。六種云。若使無有有。云何當有無。 thượng lai chư phẩm xứ xứ dĩ phá hữu vô 。lục chủng vân 。nhược/nhã sử vô hữu hữu 。vân hà đương hữu vô 。 乃至行品云。若有不空法應當有空法。 nãi chí hạnh/hành/hàng phẩm vân 。nhược hữu bất không pháp ứng đương hữu không pháp 。 如是並已破竟。但上來是略破散破。今廣破是束破。 như thị tịnh dĩ phá cánh 。đãn thượng lai thị lược phá tán phá 。kim quảng phá thị thúc phá 。 所以具須作廣略破者。 sở dĩ cụ tu tác quảng lược phá giả 。 有無是諸見根障中道本。諸見根者如因有無成斷常。 hữu vô thị chư kiến căn chướng trung đạo bổn 。chư kiến căn giả như nhân hữu vô thành đoạn thường 。 因斷常生六十二見。故有無是諸見之根。 nhân đoạn thường sanh lục thập nhị kiến 。cố hữu vô thị chư kiến chi căn 。 若有無病生則眾病並生。有無若滅諸患皆滅。 nhược hữu vô bệnh sanh tức chúng bệnh tịnh sanh 。hữu vô nhược/nhã diệt chư hoạn giai diệt 。 障中道本者。近而為論。一切因果皆是中道。 chướng trung đạo bổn giả 。cận nhi vi luận 。nhất thiết nhân quả giai thị trung đạo 。 又佛性是中道。如佛呵迦葉。我先不說中道為佛性。 hựu Phật tánh thị trung đạo 。như Phật ha Ca-diếp 。ngã tiên bất thuyết trung đạo vi/vì/vị Phật tánh 。 汝何故失意更問。又中道為佛法身。 nhữ hà cố thất ý cánh vấn 。hựu trung đạo vi/vì/vị Phật Pháp thân 。 如是一乘實相皆是中道。 như thị nhất thừa thật tướng giai thị trung đạo 。 今起有無成斷常故障中道。又如來常依二諦說法。 kim khởi hữu vô thành đoạn thường cố chướng trung đạo 。hựu Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp 。 但二諦是因緣空有。而外人聞有作有解成自性之有。 đãn nhị đế thị nhân duyên không hữu 。nhi ngoại nhân văn hữu tác hữu giải thành tự tánh chi hữu 。 聞無作無解成自性之無。則障於二諦。 văn vô tác vô giải thành tự tánh chi vô 。tức chướng ư nhị đế 。 既障二諦則二智不生。便無三世諸佛菩薩。 ký chướng nhị đế tức nhị trí bất sanh 。tiện vô tam thế chư Phật Bồ Tát 。 斯病既深故須重破。又有此品來者。有人言。 tư bệnh ký thâm cố tu trọng phá 。hựu hữu thử phẩm lai giả 。hữu nhân ngôn 。 此論從始自末破洗諸法者。 thử luận tùng thủy tự mạt phá tẩy chư Pháp giả 。 蓋是拆有入無遣俗歸真耳。今謂不然。既求有無從。何所拆耶。 cái thị sách hữu nhập vô khiển tục quy chân nhĩ 。kim vị bất nhiên 。ký cầu hữu vô tùng 。hà sở sách da 。 撿無不得。何所入耶。蓋是迷者執有惑人謂無。 kiểm vô bất đắc 。hà sở nhập da 。cái thị mê giả chấp hữu hoặc nhân vị vô 。 今責之不得。故云破有無。故作者品云。 kim trách chi bất đắc 。cố vân phá hữu vô 。cố tác giả phẩm vân 。 是業從眾緣生。假名為有無有決定。 thị nghiệp tùng chúng duyên sanh 。giả danh vi/vì/vị hữu vô hữu quyết định 。 非如汝所說。 phi như nhữ sở thuyết 。 故知外人無所見有亦無彼所見無乃至五句。故知此有無非二諦攝。 cố tri ngoại nhân vô sở kiến hữu diệc vô bỉ sở kiến vô nãi chí ngũ cú 。cố tri thử hữu vô phi nhị đế nhiếp 。 不得言此論遣有入無。以無彼所見有無。 bất đắc ngôn thử luận khiển hữu nhập vô 。dĩ vô bỉ sở kiến hữu vô 。 方得起因緣假名有無始是佛真俗二諦。 phương đắc khởi nhân duyên giả danh hữu vô thủy thị Phật chân tục nhị đế 。 又大小乘學人聞有無是障道本諸見根。便欲滅有無二見。 hựu Đại Tiểu thừa học nhân văn hữu vô thị chướng đạo bổn chư kiến căn 。tiện dục diệt hữu vô nhị kiến 。 今為破此人病明有無本不生今何所滅耶。 kim vi/vì/vị phá thử nhân bệnh minh hữu vô bổn bất sanh kim hà sở diệt da 。 汝言有有無者。求之應得。求既不得云何有無耶。 nhữ ngôn hữu hữu vô giả 。cầu chi ưng đắc 。cầu ký bất đắc vân hà hữu vô da 。 又一切行道坐禪學問人如言有道可求有禪 hựu nhất thiết hành đạo tọa Thiền học vấn nhân như ngôn hữu đạo khả cầu hữu Thiền 可坐有義可學皆是有見。 khả tọa hữu nghĩa khả học giai thị hữu kiến 。 無有非道乃至無有非義即是無見。設言道未曾有無。 vô hữu phi đạo nãi chí vô hữu phi nghĩa tức thị vô kiến 。thiết ngôn đạo vị tằng hữu vô 。 終有非有無之道。還是有見。 chung hữu phi hữu vô chi đạo 。hoàn thị hữu kiến 。 若無此非有無道即是無見。故有無病難捨。 nhược/nhã vô thử phi hữu vô đạo tức thị vô kiến 。cố hữu vô bệnh nạn/nan xả 。 是以論主處處品慇懃破之也。次破合品明破有無者。惑者云。 thị dĩ luận chủ xứ xứ phẩm ân cần phá chi dã 。thứ phá hợp phẩm minh phá hữu vô giả 。hoặc giả vân 。 眾緣和合諸法便有。眾緣若散萬化便無。 chúng duyên hòa hợp chư Pháp tiện hữu 。chúng duyên nhược/nhã tán vạn hóa tiện vô 。 既有有無何由無合。又上品破無有異。外人云。 ký hữu hữu vô hà do vô hợp 。hựu thượng phẩm phá vô hữu dị 。ngoại nhân vân 。 無無異相有法有異。既有有無云何無異。 vô vô dị tướng hữu pháp hữu dị 。ký hữu hữu vô vân hà vô dị 。 又有與無異無與有異。既有有無則有異也。 hựu hữu dữ vô dị vô dữ hữu dị 。ký hữu hữu vô tức hữu dị dã 。 又外難論主。若言無異應無二諦。 hựu ngoại nạn/nan luận chủ 。nhược/nhã ngôn vô dị ưng vô nhị đế 。 既有二諦則有有無異也。問云何是有無耶。 ký hữu nhị đế tức hữu hữu vô dị dã 。vấn vân hà thị hữu vô da 。 答有無多門。若就因果明者。僧佉計因中有果為有。 đáp hữu vô đa môn 。nhược/nhã tựu nhân quả minh giả 。tăng khư kế nhân trung hữu quả vi/vì/vị hữu 。 世師執因中無果為無。 thế sư chấp nhân trung vô quả vi/vì/vị vô 。 勒沙婆因中亦有果亦無果。是亦有亦無。 Lặc-sa-bà nhân trung diệc hữu quả diệc vô quả 。thị diệc hữu diệc vô 。 佛法內薩婆多明三世有。名之為有。曇無德二世無名之為無。 Phật Pháp nội tát bà đa minh tam thế hữu 。danh chi vi/vì/vị hữu 。đàm vô đức nhị thế vô danh chi vi/vì/vị vô 。 俱舍論出天親小乘義云。現在作因未來則有。 câu xá luận xuất Thiên thân Tiểu thừa nghĩa vân 。hiện tại tác nhân vị lai tức hữu 。 現在若不作因未來則無。故未來亦有亦無。 hiện tại nhược/nhã bất tác nhân vị lai tức vô 。cố vị lai diệc hữu diệc vô 。 迦葉鞞義作因便謝過去。名之為有。 Ca-diếp-tỳ nghĩa tác nhân tiện tạ quá khứ 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 待果起竟方乃滅無。是為過去亦有亦無。 đãi quả khởi cánh phương nãi diệt vô 。thị vi/vì/vị quá khứ diệc hữu diệc vô 。 若就人法明有無者。三外道並計有人法。名之為有。 nhược/nhã tựu nhân pháp minh hữu vô giả 。tam ngoại đạo tịnh kế hữu nhân pháp 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 邪見外道撥無人法。名之為無。 tà kiến ngoại đạo bát vô nhân pháp 。danh chi vi/vì/vị vô 。 迦羅鳩馱應物起見。人問有耶答言是有。 Ca la cưu đà ưng vật khởi kiến 。nhân vấn hữu da đáp ngôn thị hữu 。 人問無耶即答云無。名亦有亦無。佛法內亦有三部。 nhân vấn vô da tức đáp vân vô 。danh diệc hữu diệc vô 。Phật Pháp nội diệc hữu tam bộ 。 犢子有人有法。名之為有。方廣計無人無法。 độc tử hữu nhân hữu Pháp 。danh chi vi/vì/vị hữu 。phương quảng kế vô nhân vô Pháp 。 名之為無薩婆多無人有法。稱亦有亦無。 danh chi vi/vì/vị vô tát bà đa vô nhân hữu Pháp 。xưng diệc hữu diệc vô 。 若就塵識論有無者。舊大乘義並明有塵有識。 nhược/nhã tựu trần thức luận hữu vô giả 。cựu Đại-Thừa nghĩa tịnh minh hữu trần hữu thức 。 若方廣義明無塵無識。若心無義有塵無識。 nhược/nhã phương quảng nghĩa minh vô trần vô thức 。nhược/nhã tâm vô nghĩa hữu trần vô thức 。 若唯識論則無塵有識。問眾生何因緣故起有無見。 nhược/nhã duy thức luận tức vô trần hữu thức 。vấn chúng sanh hà nhân duyên cố khởi hữu vô kiến 。 答智度論云。愛多者著有。見多者著無。 đáp Trí độ luận vân 。ái đa giả trước hữu 。kiến đa giả trước/trứ vô 。 一切眾生唯有愛見。如法華明毒虫與惡鬼。 nhất thiết chúng sanh duy hữu ái kiến 。như Pháp hoa minh độc trùng dữ ác quỷ 。 又四見多者著有。邪見多者著無。 hựu tứ kiến đa giả trước hữu 。tà kiến đa giả trước/trứ vô 。 今明如此等並是麁論有無。 kim minh như thử đẳng tịnh thị thô luận hữu vô 。 學大乘人精識菩薩微細礙相。若起有心則名為有。纔起無心目之為無。 học Đại-Thừa nhân tinh thức Bồ Tát vi tế ngại tướng 。nhược/nhã khởi hữu tâm tức danh vi hữu 。tài khởi vô tâm mục chi vi/vì/vị vô 。 今息如此等有無故云破有無品。品為二。 kim tức như thử đẳng hữu vô cố vân phá hữu vô phẩm 。phẩm vi/vì/vị nhị 。 一離破有無。二合破有無。離合各有四。 nhất ly phá hữu vô 。nhị hợp phá hữu vô 。ly hợp các hữu tứ 。 離中四者。第一破自有。次破他有。 ly trung tứ giả 。đệ nhất phá tự hữu 。thứ phá tha hữu 。 第三破自他外有。第四破無。初破有者。 đệ tam phá tự tha ngoại hữu 。đệ tứ phá vô 。sơ phá hữu giả 。 一切眾生初本見有。後值邪師方起無見耳。 nhất thiết chúng sanh sơ bổn kiến hữu 。hậu trị tà sư phương khởi vô kiến nhĩ 。 又四句之中有是初句。初長行立明有性假緣得生。 hựu tứ cú chi trung hữu thị sơ cú 。sơ trường hàng lập minh hữu tánh giả duyên đắc sanh 。 如其無性雖復假緣終不得生。答中上半牒總非。 như kỳ Vô tánh tuy phục giả duyên chung bất đắc sanh 。đáp trung thượng bán điệp tổng phi 。 明眾緣與性兩義相乖。若有自性則不假緣。 minh chúng duyên dữ tánh lượng (lưỡng) nghĩa tướng quai 。nhược hữu tự tánh tức bất giả duyên 。 如其假緣則便失性。汝言有性復假眾緣。 như kỳ giả duyên tức tiện thất tánh 。nhữ ngôn hữu tánh phục giả chúng duyên 。 則義成鉾楯。下半破云。泥中瓶性非眾緣作。 tức nghĩa thành 鉾thuẫn 。hạ bán phá vân 。nê trung bình tánh phi chúng duyên tác 。 今若假緣則是作法。此是體性之性。 kim nhược/nhã giả duyên tức thị tác pháp 。thử thị thể tánh chi tánh 。 若有自體則不假緣。假緣則無自體。 nhược hữu tự thể tức bất giả duyên 。giả duyên tức vô tự thể 。 問曰下生第二偈受論主責。若性從眾緣作。有何咎耶。 vấn viết hạ sanh đệ nhị kệ thọ/thụ luận chủ trách 。nhược/nhã tánh tùng chúng duyên tác 。hữu hà cữu da 。 以外人有為之法皆藉四緣。性既是有為。 dĩ ngoại nhân hữu vi/vì/vị chi Pháp giai tạ tứ duyên 。tánh ký thị hữu vi 。 亦假眾緣所作答中上半牒而總非。下半釋出外人義。 diệc giả chúng duyên sở tác đáp trung thượng bán điệp nhi tổng phi 。hạ bán thích xuất ngoại nhân nghĩa 。 明性非因緣所作。由如事火。 minh tánh phi nhân duyên sở tác 。do như sự hỏa 。 可假人功眾緣所生。木中火性誰造作耶。 khả giả nhân công chúng duyên sở sanh 。mộc trung hỏa tánh thùy tạo tác da 。 當知此性本來已有非眾緣生。若假眾緣生則是本無今有。 đương tri thử tánh bản lai dĩ hữu phi chúng duyên sanh 。nhược/nhã giả chúng duyên sanh tức thị bản vô kim hữu 。 墮二世無義也。問曰下生第二段次破他性。 đọa nhị thế vô nghĩa dã 。vấn viết hạ sanh đệ nhị đoạn thứ phá tha tánh 。 有自性即是二世有義。他性即是二世無義。 hữu tự tánh tức thị nhị thế hữu nghĩa 。tha tánh tức thị nhị thế vô nghĩa 。 以無有自性假於眾緣然後得生故。 dĩ vô hữu tự tánh giả ư chúng duyên nhiên hậu đắc sanh cố 。 自性望眾緣。眾緣於自即是他也。答中上半以自況他。 tự tánh vọng chúng duyên 。chúng duyên ư tự tức thị tha dã 。đáp trung thượng bán dĩ tự huống tha 。 下半釋破。釋破意自性於他性亦名他性。 hạ bán thích phá 。thích phá ý tự tánh ư tha tánh diệc danh tha tánh 。 既無自即無他性。望長行他於他即是自性。 ký vô tự tức vô tha tánh 。vọng trường hàng tha ư tha tức thị tự tánh 。 既無自性亦無他性。長行初以二義破自性。 ký vô tự tánh diệc vô tha tánh 。trường hàng sơ dĩ nhị nghĩa phá tự tánh 。 一就因成門破。次就相待門破。 nhất tựu nhân thành môn phá 。thứ tựu tướng đãi môn phá 。 後亦引二義破於他性。如一柱具二假因四微成。 hậu diệc dẫn nhị nghĩa phá ư tha tánh 。như nhất trụ cụ nhị giả nhân tứ vi thành 。 故無自性。無自性故空。即因成空。 cố vô tự tánh 。vô tự tánh cố không 。tức nhân thành không 。 縱有柱必是長短短。若有自體不因於長。因長有短。 túng hữu trụ tất thị trường/trưởng đoản đoản 。nhược hữu tự thể bất nhân ư trường/trưởng 。nhân trường/trưởng hữu đoản 。 短無自體。是故短空。然自有他有。須精論之。 đoản vô tự thể 。thị cố đoản không 。nhiên tự hữu tha hữu 。tu tinh luận chi 。 若守初章作解者云。他有有可有。 nhược/nhã thủ sơ chương tác giải giả vân 。tha hữu hữu khả hữu 。 不由無故有。此有既是自有。今無有可有。由無故有。 bất do vô cố hữu 。thử hữu ký thị tự hữu 。kim vô hữu khả hữu 。do vô cố hữu 。 應是他有。若今由無故有非他有者。 ưng thị tha hữu 。nhược/nhã kim do vô cố hữu phi tha hữu giả 。 他不由無故有應不自有。又他不由無故有。 tha bất do vô cố hữu ưng bất tự hữu 。hựu tha bất do vô cố hữu 。 既是性義。今由無故有。稱為假義。既是性假相對。 ký thị tánh nghĩa 。kim do vô cố hữu 。xưng vi/vì/vị giả nghĩa 。ký thị tánh giả tướng đối 。 亦應自他相對也。問曰下生自他外有。 diệc ưng tự tha tướng đối dã 。vấn viết hạ sanh tự tha ngoại hữu 。 前問意云。諸法乃不可自他。終應有世諦萬法。 tiền vấn ý vân 。chư Pháp nãi bất khả tự tha 。chung ưng hữu thế đế vạn pháp 。 又汝乃不許自他定性有。 hựu nhữ nãi bất hứa tự tha định tánh hữu 。 應有不自不他因緣之有。答中上半明離自他外無更有法。 ưng hữu bất tự bất tha nhân duyên chi hữu 。đáp trung thượng bán minh ly tự tha ngoại vô cánh hữu pháp 。 下半舉自他攝一切法。有自有他是則有法。 hạ bán cử tự tha nhiếp nhất thiết pháp 。hữu tự hữu tha thị tắc hữu pháp 。 無自無他是則無法。所言自他者約二義論。 vô tự vô tha thị tắc vô Pháp 。sở ngôn tự tha giả ước nhị nghĩa luận 。 一者如五陰中人體性為自五陰為他。 nhất giả như ngũ uẩn trung nhân thể tánh vi/vì/vị tự ngũ uẩn vi/vì/vị tha 。 二者以陰中人為自。自陰已外一切諸法並皆是他。 nhị giả dĩ uẩn trung nhân vi/vì/vị tự 。tự uẩn dĩ ngoại nhất thiết chư pháp tịnh giai thị tha 。 是故自他攝法義盡。又自他門各攝法亦盡。 thị cố tự tha nhiếp pháp nghĩa tận 。hựu tự tha môn các nhiếp Pháp diệc tận 。 如人當人是人自。法當法是法自。 như nhân đương nhân thị nhân tự 。Pháp đương Pháp thị pháp tự 。 天下無非自。既言無自則無一切法。 thiên hạ vô phi tự 。ký ngôn vô tự tức vô nhất thiết pháp 。 又他門相望無非是他。破他則一切亦盡。自他合亦盡。 hựu tha môn tướng vọng vô phi thị tha 。phá tha tức nhất thiết diệc tận 。tự tha hợp diệc tận 。 瓶為自。瓶外一切皆是他也。問曰下第四破無。 bình vi/vì/vị tự 。bình ngoại nhất thiết giai thị tha dã 。vấn viết hạ đệ tứ phá vô 。 亦無有三意。一者本宗立無。 diệc vô hữu tam ý 。nhất giả bổn tông lập vô 。 如謂世諦為有真諦定無。二者論主上求有無從。便計於無。 như vị thế đế vi/vì/vị hữu chân đế định vô 。nhị giả luận chủ thượng cầu hữu vô tùng 。tiện kế ư vô 。 三者論主上借無破有。外捉破為立。 tam giả luận chủ thượng tá vô phá hữu 。ngoại tróc phá vi/vì/vị lập 。 是故計無。答中上半正破。下半釋破。 thị cố kế vô 。đáp trung thượng bán chánh phá 。hạ bán thích phá 。 有無一體異體二俱不成。若一體者。有無無即無。 hữu vô nhất thể dị thể nhị câu bất thành 。nhược/nhã nhất thể giả 。hữu vô vô tức vô 。 有無異體者。無有可待故亦無無。 hữu vô dị thể giả 。vô hữu khả đãi cố diệc vô vô 。 又汝計有既是虛妄。執無亦出橫情。故二義俱非也。 hựu nhữ kế hữu ký thị hư vọng 。chấp vô diệc xuất hoạnh Tình 。cố nhị nghĩa câu phi dã 。 又汝本來無有。何所論無。 hựu nhữ bản lai vô hữu 。hà sở luận vô 。 若人見有無下第二合破有無。離破有四。合破亦四。 nhược/nhã nhân kiến hữu vô hạ đệ nhị hợp phá hữu vô 。ly phá hữu tứ 。hợp phá diệc tứ 。 就初偈序其四失而呵責之。第二偈引佛說勸捨有無。 tựu sơ kệ tự kỳ tứ thất nhi ha trách chi 。đệ nhị kệ dẫn Phật thuyết khuyến xả hữu vô 。 第三兩偈重破無有釋成捨義。 đệ tam lượng (lưỡng) kệ trọng phá vô hữu thích thành xả nghĩa 。 第四兩偈出有無過釋破有無所以。長行云必求有見者。 đệ tứ lượng (lưỡng) kệ xuất hữu vô quá thích phá hữu vô sở dĩ 。trường hàng vân tất cầu hữu kiến giả 。 此非是有無中有見。 thử phi thị hữu vô trung hữu kiến 。 此乃是深著諸法必求有所見也。佛能滅有無下第二引經勸捨有無。 thử nãi thị thâm trước/trứ chư Pháp tất cầu hữu sở kiến dã 。Phật năng diệt hữu vô hạ đệ nhị dẫn Kinh khuyến xả hữu vô 。 恐外人云論主自破有無。何必可信。 khủng ngoại nhân vân luận chủ tự phá hữu vô 。hà tất khả tín 。 是故今明佛親勸捨宜應受之。 thị cố kim minh Phật thân khuyến xả nghi ưng thọ/thụ chi 。 問此是小乘經耶大乘經耶。答此是小乘經。所以引小乘經者。 vấn thử thị Tiểu thừa Kinh da Đại thừa Kinh da 。đáp thử thị Tiểu thừa Kinh 。sở dĩ dẫn Tiểu thừa Kinh giả 。 明小乘經中尚破有無。何況大乘。又若就著有無。 minh Tiểu thừa Kinh trung thượng phá hữu vô 。hà huống Đại-Thừa 。hựu nhược/nhã tựu trước hữu vô 。 非但大乘不攝。亦非學小乘人。故引小乘經也。 phi đãn Đại-Thừa bất nhiếp 。diệc phi học Tiểu thừa nhân 。cố dẫn Tiểu thừa Kinh dã 。 大品經引先尼得信亦引小乘以況大。 đại phẩm Kinh dẫn tiên ni đắc tín diệc dẫn Tiểu thừa dĩ huống Đại 。 明小乘尚辨法空況大乘耶。 minh Tiểu thừa thượng biện pháp không huống Đại-Thừa da 。 若法實有性下第三兩偈重破有無釋成勸捨。 nhược/nhã Pháp thật hữu tánh hạ đệ tam lượng (lưỡng) kệ trọng phá hữu vô thích thành khuyến xả 。 若實有有無佛不勸捨。以求之無從。妄謂為有故佛勸捨。 nhược/nhã thật hữu hữu vô Phật bất khuyến xả 。dĩ cầu chi vô tùng 。vọng vị vi/vì/vị hữu cố Phật khuyến xả 。 兩偈為二。初就有性門破異。 lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ tựu hữu tánh môn phá dị 。 第二偈俱就性無性門破異。問何故破異耶。 đệ nhị kệ câu tựu tánh Vô tánh môn phá dị 。vấn hà cố phá dị da 。 答惑人謂內外諸法並皆變異故有有法。有有法故即有無法。 đáp hoặc nhân vị nội ngoại chư Pháp tịnh giai biến dị cố hữu hữu pháp 。hữu hữu pháp cố tức hữu vô Pháp 。 今求變異無從即無有法。 kim cầu biến dị vô tùng tức vô hữu Pháp 。 有法既無無法亦無。又破異者。或人謂本無今有為生。 hữu pháp ký vô vô Pháp diệc vô 。hựu phá dị giả 。hoặc nhân vị bản vô kim hữu vi/vì/vị sanh 。 則無變為有。已有還無為滅。有變異為無。 tức vô biến vi/vì/vị hữu 。dĩ hữu hoàn vô vi/vì/vị diệt 。hữu biến dị vi/vì/vị vô 。 今既破於異則具破有無。 kim ký phá ư dị tức cụ phá hữu vô 。 第二偈上半重牒前有性門無異。此破外道毘曇等義。 đệ nhị kệ thượng bán trọng điệp tiền hữu tánh môn vô dị 。thử phá ngoại đạo tỳ đàm đẳng nghĩa 。 下半破成實及中假之流言有因緣無性之異。 hạ bán phá thành thật cập trung giả chi lưu ngôn hữu nhân duyên Vô tánh chi dị 。 定有則著常下第四兩偈顯有無過釋次破有無意。 định hữu tức trước/trứ thường hạ đệ tứ lượng (lưỡng) kệ hiển hữu vô quá thích thứ phá hữu vô ý 。 所以諸佛菩薩經之與論破有無者。 sở dĩ chư Phật Bồ-tát Kinh chi dữ luận phá hữu vô giả 。 良由有無是諸見之根障正觀本。是故破耳。 lương do hữu vô thị chư kiến chi căn chướng chánh quán bổn 。thị cố phá nhĩ 。 又顯有無過勸外人捨於有無。 hựu hiển hữu vô quá khuyến ngoại nhân xả ư hữu vô 。 有無無過諸佛菩薩不勸捨之。以是大過故須捨也。 hữu vô vô quá chư Phật Bồ-tát bất khuyến xả chi 。dĩ thị Đại quá/qua cố tu xả dã 。 初偈標有無是斷常。次偈釋有無是斷常。 sơ kệ tiêu hữu vô thị đoạn thường 。thứ kệ thích hữu vô thị đoạn thường 。 上半標有無是斷常。下半勸捨斷常。是十四難本。 thượng bán tiêu hữu vô thị đoạn thường 。hạ bán khuyến xả đoạn thường 。thị thập tứ nan bổn 。 為六十二見根。有見則有愛。愛見既具足則纏垢又生。 vi/vì/vị lục thập nhị kiến căn 。hữu kiến tức hữu ái 。ái kiến ký cụ túc tức triền cấu hựu sanh 。 既有煩惱則便有業。以有惑業迴流六趣。 ký hữu phiền não tức tiện hữu nghiệp 。dĩ hữu hoặc nghiệp hồi lưu lục thú 。 有此大過故下半勸捨。 hữu thử Đại quá/qua cố hạ bán khuyến xả 。 長行云如說三世者此是薩婆多義。又說因中先有果此是僧佉執。 trường hàng vân như thuyết tam thế giả thử thị tát bà đa nghĩa 。hựu thuyết nhân trung tiên hữu quả thử thị tăng khư chấp 。 前內今外皆墮於常。斷滅名無相續因者。 tiền nội kim ngoại giai đọa ư thường 。đoạn điệt danh vô tướng tục nhân giả 。 前念為因後念為果。前念既滅則無後因。 tiền niệm vi/vì/vị nhân hậu niệm vi/vì/vị quả 。tiền niệm ký diệt tức vô hậu nhân 。 後念果起何所詶耶。前破常破衛世與僧佉。 hậu niệm quả khởi hà sở 詶da 。tiền phá thường phá vệ thế dữ tăng khư 。 今破斷破二世無及優樓迦義。又前別破二家。 kim phá đoạn phá nhị thế vô cập ưu lâu ca nghĩa 。hựu tiền biệt phá nhị gia 。 今總破先因後果義也。 kim tổng phá tiên nhân hậu quả nghĩa dã 。 第二偈釋有無是斷常所以。麁論斷常凡有二種。 đệ nhị kệ thích hữu vô thị đoạn thường sở dĩ 。thô luận đoạn thường phàm hữu nhị chủng 。 一法斷常二人斷常。陰滅神滅此是人斷。 nhất pháp đoạn thường nhị nhân đoạn thường 。uẩn diệt Thần diệt thử thị nhân đoạn 。 陰滅神存名為人常。法斷常者。如三世有部名為法常。 uẩn diệt thần tồn danh vi nhân thường 。Pháp đoạn thường giả 。như tam thế hữu bộ danh vi Pháp thường 。 二世無義即是法斷。蓋並是麁論斷常。 nhị thế vô nghĩa tức thị Pháp đoạn 。cái tịnh thị thô luận đoạn thường 。 問云何有無是斷常。答且約人作。人因陰有則無自體。 vấn vân hà hữu vô thị đoạn thường 。đáp thả ước nhân tác 。nhân nhân uẩn hữu tức vô tự thể 。 若有人自體不假陰成。陰雖斷滅則人存。 nhược hữu nhân tự thể bất giả uẩn thành 。uẩn tuy đoạn điệt tức nhân tồn 。 故是常。瓶柱亦爾。故有是常。 cố thị thường 。bình trụ diệc nhĩ 。cố hữu thị thường 。 然因果相續名為不斷。今因遂滅無則果無所續。故無即是斷。 nhiên nhân quả tướng tục danh vi bất đoạn 。kim nhân toại diệt vô tức quả vô sở tục 。cố vô tức thị đoạn 。 若望大乘無所得觀。裁起有心即墮於常。 nhược/nhã vọng Đại-Thừa vô sở đắc quán 。tài khởi hữu tâm tức đọa ư thường 。 徵起無念便入於斷。問起何等有無斷常耶。 trưng khởi vô niệm tiện nhập ư đoạn 。vấn khởi hà đẳng hữu vô đoạn thường da 。 答觸事皆得論之。舉其宗要正是道也。 đáp xúc sự giai đắc luận chi 。cử kỳ tông yếu chánh thị đạo dã 。 若言有道可求則墮有中名為常見。 nhược/nhã ngôn hữu đạo khả cầu tức đọa hữu trung danh vi thường kiến 。 若無道可求則墮無中名為斷見。成壞品云。 nhược/nhã vô đạo khả cầu tức đọa vô trung danh vi đoạn kiến 。thành hoại phẩm vân 。 若有所受法則墮於斷常。 nhược hữu sở thọ pháp tức đọa ư đoạn thường 。   縛解品第十六   phược giải phẩm đệ thập lục 此一品生有遠近通別。所言遠者。 thử nhất phẩm sanh hữu viễn cận thông biệt 。sở ngôn viễn giả 。 小乘大乘外道內道並言有縛有解。外道有二。一者云。 Tiểu thừa Đại-Thừa ngoại đạo nội đạo tịnh ngôn hữu phược hữu giải 。ngoại đạo hữu nhị 。nhất giả vân 。 眾生縛解自然而有。無有因緣。 chúng sanh phược giải tự nhiên nhi hữu 。vô hữu nhân duyên 。 一切眾生經八萬劫生死則盡便得解脫。 nhất thiết chúng sanh Kinh bát vạn kiếp sanh tử tức tận tiện đắc giải thoát 。 如縛縷丸於高山縷盡則止。故不須修道斷縛得解。 như phược lũ hoàn ư cao sơn lũ tận tức chỉ 。cố bất tu tu đạo đoạn phược đắc giải 。 又有外道云。要修道斷惑方得解脫。 hựu hữu ngoại đạo vân 。yếu tu đạo đoạn hoặc phương đắc giải thoát 。 如僧佉云知二十五諦即得解脫。不知是者不離生死。 như tăng khư vân tri nhị thập ngũ đế tức đắc giải thoát 。bất tri thị giả bất ly sanh tử 。 毘曇人云有子果二縛。果謂果報身。子縛名煩惱。 tỳ đàm nhân vân hữu tử quả nhị phược 。quả vị quả báo thân 。tử phược danh phiền não 。 煩惱有二。一者緣縛二相應縛。 phiền não hữu nhị 。nhất giả duyên phược nhị tướng ứng phược 。 今括其大格凡有四句。一緣而不縛。 kim quát kỳ Đại cách phàm hữu tứ cú 。nhất duyên nhi bất phược 。 謂無漏緣使及九上緣使。二縛而不緣。謂相應縛也。 vị vô lậu duyên sử cập cửu thượng duyên sử 。nhị phược nhi bất duyên 。vị tướng ứng phược dã 。 煩惱與心法俱起。是故縛之。既是同時不得相緣。 phiền não dữ tâm Pháp câu khởi 。thị cố phược chi 。ký thị đồng thời bất đắc tướng duyên 。 故雜心云。不自緣不緣相應不緣共有也。 cố tạp tâm vân 。bất tự duyên bất duyên tướng ứng bất duyên cọng hữu dã 。 三亦緣亦縛。即有漏緣使。四非緣非縛。除上諸句。 tam diệc duyên diệc phược 。tức hữu lậu duyên sử 。tứ phi duyên phi phược 。trừ thượng chư cú 。 成實義云。無有二縛。 thành thật nghĩa vân 。vô hữu nhị phược 。 以無同時心數故無相應縛。煩惱緣境亦不縛境。故無緣縛。 dĩ vô đồng thời tâm số cố vô tướng ưng phược 。phiền não duyên cảnh diệc bất phược cảnh 。cố vô duyên phược 。 破數人云。貪心緣壁遂縛壁者。 phá sổ nhân vân 。tham tâm duyên bích toại phược bích giả 。 以識識壁壁應有識。但立煩惱迷境障智縛於眾生稱之為縛。 dĩ thức thức bích bích ưng hữu thức 。đãn lập phiền não mê cảnh chướng trí phược ư chúng sanh xưng chi vi/vì/vị phược 。 大乘人云。二種生死名為果縛。 Đại-Thừa nhân vân 。nhị chủng sanh tử danh vi quả phược 。 五住煩惱名為子縛。北土諸大乘師亦立斯義。 ngũ trụ phiền não danh vi tử phược 。Bắc độ chư Đại-Thừa sư diệc lập tư nghĩa 。 復有二障之說。四住煩惱名煩惱障。即二乘所斷。 phục hưũ nhị chướng chi thuyết 。tứ trụ phiền não danh phiền não chướng 。tức nhị thừa sở đoạn 。 若無明住地名為智障。菩薩除之。所言解者。 nhược/nhã vô minh trụ địa danh vi trí chướng 。Bồ Tát trừ chi 。sở ngôn giải giả 。 毘曇之人見有得道以有解斷惑。 tỳ đàm chi nhân kiến hữu đắc đạo dĩ hữu giải đoạn hoặc 。 成實之人見空成聖空解斷惑。 thành thật chi nhân kiến không thành thánh không giải đoạn hoặc 。 大乘斷惑亦同成論用空解斷。問毘曇何故明凡夫斷惑。 Đại-Thừa đoạn hoặc diệc đồng thành luận dụng không giải đoạn 。vấn tỳ đàm hà cố minh phàm phu đoạn hoặc 。 成實辨凡夫不斷但明伏耶。答以毘曇見有得道。 thành thật biện phàm phu bất đoạn đãn minh phục da 。đáp dĩ tỳ đàm kiến hữu đắc đạo 。 外道亦見有。是故斷惑。成實見空得道。 ngoại đạo diệc kiến hữu 。thị cố đoạn hoặc 。thành thật kiến không đắc đạo 。 外不見空。故但伏不斷。 ngoại bất kiến không 。cố đãn phục bất đoạn 。 今求如此內外縛解悉不可得。故名破縛解品。問何故無此縛解耶。 kim cầu như thử nội ngoại phược giải tất bất khả đắc 。cố danh phá phược giải phẩm 。vấn hà cố vô thử phược giải da 。 答外人作縛解義並不成。故求之不得故也。 đáp ngoại nhân tác phược giải nghĩa tịnh bất thành 。cố cầu chi bất đắc cố dã 。 又見有縛解則名為縛。 hựu kiến hữu phược giải tức danh vi phược 。 撿縛解無從乃名為解。 kiểm phược giải vô tùng nãi danh vi giải 。 又內外大小乘乃除於縛不為縛所縛猶未除解而為解所縛。 hựu nội ngoại Đại Tiểu thừa nãi trừ ư phược bất vi/vì/vị phược sở phược do vị trừ giải nhi vi giải sở phược 。 喻如雖脫鐵鎖猶著金鎖。 dụ như tuy thoát thiết tỏa do trước/trứ kim tỏa 。 論主今欲令其具脫縛解二縛故破縛解也。 luận chủ kim dục lệnh kỳ cụ thoát phược giải nhị phược cố phá phược giải dã 。 又內外大小乘人言縛解二並欲斷縛而修解。 hựu nội ngoại Đại Tiểu thừa nhân ngôn phược giải nhị tịnh dục đoạn phược nhi tu giải 。 今欲令其了縛即是解知縛解不二故破縛解。 kim dục lệnh kỳ liễu phược tức thị giải tri phược giải bất nhị cố phá phược giải 。 又諸大乘經甚深要觀皆明無縛無解。如大品云。無縛無脫為大莊嚴。涅槃云。 hựu chư Đại thừa Kinh thậm thâm yếu quán giai minh vô phược vô giải 。như Đại phẩm vân 。vô phược vô thoát vi/vì/vị đại trang nghiêm 。Niết-Bàn vân 。 毘婆舍那不破煩惱。 tỳ bà xá na bất phá phiền não 。 今欲釋如此等經故明觀縛解。問無縛無脫云何為大莊嚴。 kim dục thích như thử đẳng Kinh cố minh quán phược giải 。vấn vô phược vô thoát vân hà vi đại trang nghiêm 。 答有縛有脫是有見故不端嚴。 đáp hữu phược hữu thoát thị hữu kiến cố bất đoan nghiêm 。 今離此諸見故是妙嚴。又有縛可除為無見。有脫可得是有見。 kim ly thử chư kiến cố thị diệu nghiêm 。hựu hữu phược khả trừ vi/vì/vị vô kiến 。hữu thoát khả đắc thị hữu kiến 。 有無是斷常名為醜陋。離此即妙觀莊嚴。 hữu vô thị đoạn thường danh vi xú lậu 。ly thử tức diệu quán trang nghiêm 。 此品近生者。上明無有無無。外云。 thử phẩm cận sanh giả 。thượng minh vô hữu vô vô 。ngoại vân 。 凡夫有縛無解。聖人有解無縛。云何言無有無耶。 phàm phu hữu phược vô giải 。Thánh nhân hữu giải vô phược 。vân hà ngôn vô hữu vô da 。 又若起有無見名之為縛。離有無是中道正觀。 hựu nhược/nhã khởi hữu vô kiến danh chi vi/vì/vị phược 。ly hữu vô thị trung đạo chánh quán 。 稱之為解。有無之見乃息縛解之執仍生。 xưng chi vi/vì/vị giải 。hữu vô chi kiến nãi tức phược giải chi chấp nhưng sanh 。 故次觀縛解品。品為二。第一破縛解根本。 cố thứ quán phược giải phẩm 。phẩm vi/vì/vị nhị 。đệ nhất phá phược giải căn bản 。 二正破縛解。破根本中為二。 nhị chánh phá phược giải 。phá căn bản trung vi/vì/vị nhị 。 前破縛本次破解根。以眾生及五陰為生死繫縛本。 tiền phá phược bổn thứ phá giải căn 。dĩ chúng sanh cập ngũ uẩn vi/vì/vị sanh tử hệ phược bổn 。 滅此眾生及以五陰稱為解本。本者體也。大品云。 diệt thử chúng sanh cập dĩ ngũ uẩn xưng vi/vì/vị giải bổn 。bổn giả thể dã 。Đại phẩm vân 。 生死邊如虛空。眾生性邊亦如虛空。 sanh tử biên như hư không 。chúng sanh tánh biên diệc như hư không 。 是中無生死往來亦無解脫者。即是明二本空。 thị trung vô sanh tử vãng lai diệc vô giải thoát giả 。tức thị minh nhị bổn không 。 此是菩薩正憶念之大宗也。破縛本中為三。 thử thị Bồ Tát chánh ức niệm chi Đại tông dã 。phá phược bổn trung vi/vì/vị tam 。 初作常無常破。二五求破。三者有身無身破。 sơ tác thường vô thường phá 。nhị ngũ cầu phá 。tam giả hữu thân vô thân phá 。 問曰生死非都無根本此立正縛根。縛根者。 vấn viết sanh tử phi đô vô căn bổn thử lập chánh phược căn 。phược căn giả 。 經說眾生及五陰是也。問此立與上來立何異。 Kinh thuyết chúng sanh cập ngũ uẩn thị dã 。vấn thử lập dữ thượng lai lập hà dị 。 答上直立有人法。今舉往來證有人法。上直破人法。 đáp thượng trực lập hữu nhân pháp 。kim cử vãng lai chứng hữu nhân pháp 。thượng trực phá nhân pháp 。 今破無往來故無人法。 kim phá vô vãng lai cố vô nhân pháp 。 問何故立人法破人法。答楞伽云。眾生妄想所見不出人法。 vấn hà cố lập nhân pháp phá nhân pháp 。đáp Lăng già vân 。chúng sanh vọng tưởng sở kiến bất xuất nhân pháp 。 今破人法則明二無我。 kim phá nhân pháp tức minh nhị vô ngã 。 故得入初地乃至成佛也。又大小乘人常厭生死往來欲求解脫。 cố đắc nhập sơ địa nãi chí thành Phật dã 。hựu Đại Tiểu thừa nhân thường yếm sanh tử vãng lai dục cầu giải thoát 。 今明若見有往來不得息往來。 kim minh nhược/nhã kiến hữu vãng lai bất đắc tức vãng lai 。 悟往來無往來方得息往來耳。答曰下第二正作常無常破。 ngộ vãng lai vô vãng lai phương đắc tức vãng lai nhĩ 。đáp viết hạ đệ nhị chánh tác thường vô thường phá 。 自上已來破五陰及眾生竟。 tự thượng dĩ lai phá ngũ uẩn cập chúng sanh cánh 。 今縱有之故開二關責也。問品破縛解。何故破往來。 kim túng hữu chi cố khai nhị quan trách dã 。vấn phẩm phá phược giải 。hà cố phá vãng lai 。 答外人以往來即是縛故破往來即破縛也。 đáp ngoại nhân dĩ vãng lai tức thị phược cố phá vãng lai tức phá phược dã 。 然往來之本不出人法。此二若實要墮斷常。 nhiên vãng lai chi bổn bất xuất nhân pháp 。thử nhị nhược/nhã thật yếu đọa đoạn thường 。 常則天人無交謝。靜然不變。何有往來。 thường tức Thiên Nhân vô giao tạ 。tĩnh nhiên bất biến 。hà hữu vãng lai 。 無常則體盡於一世。誰復往來耶。 vô thường tức thể tận ư nhất thế 。thùy phục vãng lai da 。 莎提比丘計有一識往來生死。 bà Đề Tỳ-kheo kế hữu nhất thức vãng lai sanh tử 。 自餘數論及大乘人並云無常往來。又外道計眾生是常故往來。 tự dư sổ luận cập Đại-Thừa nhân tịnh vân vô thường vãng lai 。hựu ngoại đạo kế chúng sanh thị thường cố vãng lai 。 內學執無常是故往來。今破此內外義也。 nội học chấp vô thường thị cố vãng lai 。kim phá thử nội ngoại nghĩa dã 。 第二偈五求破者。良以計眾生是諸行根本故今偏破眾生。 đệ nhị kệ ngũ cầu phá giả 。lương dĩ kế chúng sanh thị chư hạnh căn bản cố kim Thiên phá chúng sanh 。 尚無眾生。誰往來耶。又惑者謂。 thượng vô chúng sanh 。thùy vãng lai da 。hựu hoặc giả vị 。 五陰或捨或受。如受人陰則捨天陰。眾生是常無有取捨。 ngũ uẩn hoặc xả hoặc thọ/thụ 。như thọ/thụ nhân uẩn tức xả Thiên uẩn 。chúng sanh thị thường vô hữu thủ xả 。 是故別破眾生也。 thị cố biệt phá chúng sanh dã 。 長行云生死陰界入即是一義者。亦名生死亦名陰界入故云一義。 trường hàng vân sanh tử uẩn giới nhập tức thị nhất nghĩa giả 。diệc danh sanh tử diệc danh uẩn giới nhập cố vân nhất nghĩa 。 又同是眾生之一義。 hựu đồng thị chúng sanh chi nhất nghĩa 。 約能破門同是五求不可得義。如就陰中五求不得。就界入亦然。 ước năng phá môn đồng thị ngũ cầu bất khả đắc nghĩa 。như tựu uẩn trung ngũ cầu bất đắc 。tựu giới nhập diệc nhiên 。 第三有身無身破。所以有此破者。 đệ tam hữu thân vô thân phá 。sở dĩ hữu thử phá giả 。 上明五種求無眾生故無往來。外人云。 thượng minh ngũ chủng cầu vô chúng sanh cố vô vãng lai 。ngoại nhân vân 。 經說眾生捨一身受一身輪轉六道。 Kinh thuyết chúng sanh xả nhất thân thọ nhất thân luân chuyển lục đạo 。 云何言無眾生往來耶。今縱有眾生故以有身無身責之。 vân hà ngôn vô chúng sanh vãng lai da 。kim túng hữu chúng sanh cố dĩ hữu thân vô thân trách chi 。 上半云。若捨人身受天身。則往來之者便無身。 thượng bán vân 。nhược/nhã xả nhân thân thọ Thiên thân 。tức vãng lai chi giả tiện vô thân 。 如人捨東房入西房則往來者無房。下半云。 như nhân xả Đông phòng nhập Tây phòng tức vãng lai giả vô phòng 。hạ bán vân 。 若無有身則無生死。何物往來。 nhược/nhã vô hữu thân tức vô sanh tử 。hà vật vãng lai 。 又既其無身則無往來者。以有五陰身可有眾生。 hựu ký kỳ vô thân tức vô vãng lai giả 。dĩ hữu ngũ uẩn thân khả hữu chúng sanh 。 既無五陰身則無眾生。若無眾生則無往來。 ký vô ngũ uẩn thân tức vô chúng sanh 。nhược/nhã vô chúng sanh tức vô vãng lai 。 若捨五陰身令眾生往來。亦應除五指將捲往來。 nhược/nhã xả ngũ uẩn thân lệnh chúng sanh vãng lai 。diệc ưng trừ ngũ chỉ tướng quyển vãng lai 。 又上半破有身往來。此破人與陰異義。 hựu thượng bán phá hữu thân vãng lai 。thử phá nhân dữ uẩn dị nghĩa 。 下半破無身往來。此破人與陰一義。 hạ bán phá vô thân vãng lai 。thử phá nhân dữ uẩn nhất nghĩa 。 以謂無五陰亦有眾生故是二義。 dĩ vị vô ngũ uẩn diệc hữu chúng sanh cố thị nhị nghĩa 。 謂有五陰身即有眾生名為一義。次問佛法內義。 vị hữu ngũ uẩn thân tức hữu chúng sanh danh vi nhất nghĩa 。thứ vấn Phật Pháp nội nghĩa 。 汝言從人身作天身者。為人滅故作天。為不滅而作天。 nhữ ngôn tùng nhân thân tác Thiên thân giả 。vi/vì/vị nhân diệt cố tác Thiên 。vi ất diệt nhi tác Thiên 。 若滅則無有人。誰作天身。此則無身可往來。 nhược/nhã diệt tức vô hữu nhân 。thùy tác Thiên thân 。thử tức vô thân khả vãng lai 。 若不滅者人身猶在。云何作天形耶。 nhược/nhã bất diệt giả nhân thân do tại 。vân hà tác Thiên hình da 。 彼不受此責云。人身有兩力。實法舉體滅不得作天身。 bỉ bất thọ/thụ thử trách vân 。nhân thân hữu lượng (lưỡng) lực 。thật Pháp cử thể diệt bất đắc tác Thiên thân 。 假名相續力轉人作天。何得作此難耶。 giả danh tướng tục lực chuyển nhân tác Thiên 。hà đắc tác thử nạn/nan da 。 今問實法滅義乃不作相續不滅邊而有作者。 kim vấn thật Pháp diệt nghĩa nãi bất tác tướng tục bất diệt biên nhi hữu tác giả 。 人形為猶在為不在耶。 nhân hình vi/vì/vị do tại vi/vì/vị bất tại da 。 若不在者以何物轉作天身。若在者人身猶在云何作天。 nhược/nhã bất tại giả dĩ hà vật chuyển tác Thiên thân 。nhược/nhã tại giả nhân thân do tại vân hà tác Thiên 。 彼答我人身轉作天。今問為前受天身後方轉人。 bỉ đáp ngã nhân thân chuyển tác Thiên 。kim vấn vi/vì/vị tiền thọ/thụ Thiên thân hậu phương chuyển nhân 。 為前轉人竟後受天身。若受天身竟。何須更轉人身。 vi/vì/vị tiền chuyển nhân cánh hậu thọ/thụ Thiên thân 。nhược/nhã thọ/thụ Thiên thân cánh 。hà tu cánh chuyển nhân thân 。 若前轉則非復人形。 nhược/nhã tiền chuyển tức phi phục nhân hình 。 何得言從人身作天身耶。問曰經說有涅槃下生第二章次破解本。 hà đắc ngôn tùng nhân thân tác Thiên thân da 。vấn viết Kinh thuyết hữu Niết-Bàn hạ sanh đệ nhị chương thứ phá giải bổn 。 問意云。經說涅槃既滅人法。 vấn ý vân 。Kinh thuyết Niết-Bàn ký diệt nhân pháp 。 當知必有人法之生。何得上云無人及法往來生死。答意云。 đương tri tất hữu nhân pháp chi sanh 。hà đắc thượng vân vô nhân cập Pháp vãng lai sanh tử 。đáp ý vân 。 眾生及諸行本自不生故今無所滅。 chúng sanh cập chư hạnh bổn tự bất sanh cố kim vô sở diệt 。 本自不生故無有縛本。今無滅則無解本。 bổn tự bất sanh cố vô hữu phược bổn 。kim vô diệt tức vô giải bổn 。 無縛本故不生死。無解本故不涅槃。華嚴云。 vô phược bổn cố bất sanh tử 。vô giải bổn cố bất Niết-Bàn 。hoa nghiêm vân 。 生死非雜亂涅槃非寂靜。 sanh tử phi tạp loạn Niết-Bàn phi tịch tĩnh 。 又如上求眾生及諸行不可得。故無可論其生滅。 hựu như thượng cầu chúng sanh cập chư hạnh bất khả đắc 。cố vô khả luận kỳ sanh diệt 。 問若爾者下第二段次破縛解。又開三別。前總破縛解。 vấn nhược nhĩ giả hạ đệ nhị đoạn thứ phá phược giải 。hựu khai tam biệt 。tiền tổng phá phược giải 。 次別破縛解。三總結無縛解。 thứ biệt phá phược giải 。tam tổng kết vô phược giải 。 初問云應無縛解根本不可得者。外人云。生死是縛本涅槃是解根。 sơ vấn vân ưng vô phược giải căn bản bất khả đắc giả 。ngoại nhân vân 。sanh tử thị phược bổn Niết-Bàn thị giải căn 。 若如上破無生死涅槃則便無根本。 nhược như thượng phá vô sanh tử Niết-Bàn tức tiện vô căn bổn 。 根本無故應無縛解。 căn bản vô cố ưng vô phược giải 。 若無縛解則無凡無聖無因無果。而實有縛解故知根本不無。 nhược/nhã vô phược giải tức vô phàm vô Thánh vô nhân vô quả 。nhi thật hữu phược giải cố tri căn bổn bất vô 。 答中上半破法無縛解。下半破人無縛解。上半云。 đáp trung thượng bán phá Pháp vô phược giải 。hạ bán phá nhân vô phược giải 。thượng bán vân 。 若五陰得一念暫住。可得縛之可得解之。 nhược/nhã ngũ uẩn đắc nhất niệm tạm trụ 。khả đắc phược chi khả đắc giải chi 。 今始欲縛便已謝滅。解亦如是。若一念得住。 kim thủy dục phược tiện dĩ tạ diệt 。giải diệc như thị 。nhược/nhã nhất niệm đắc trụ 。 則非有為亦無縛解。 tức phi hữu vi/vì/vị diệc vô phược giải 。 下半明眾生畢竟空故無可論縛解。復次下第二別破縛解即為二。 hạ bán minh chúng sanh tất cánh không cố vô khả luận phược giải 。phục thứ hạ đệ nhị biệt phá phược giải tức vi/vì/vị nhị 。 初破縛次破解。破縛二偈。前偈明不自縛。 sơ phá phược thứ phá giải 。phá phược nhị kệ 。tiền kệ minh bất tự phược 。 次偈明不他縛。凡有縛者不出自他。 thứ kệ minh bất tha phược 。phàm hữu phược giả bất xuất tự tha 。 又初偈明法無有縛。次偈明人無有縛。 hựu sơ kệ minh pháp vô hữu phược 。thứ kệ minh nhân vô hữu phược 。 凡論有縛不出人法。初偈明無果縛。次偈辨無因縛。 phàm luận hữu phược bất xuất nhân pháp 。sơ kệ minh vô quả phược 。thứ kệ biện vô nhân phược 。 凡有縛不離因果。初偈為三。若身名為縛者。 phàm hữu phược bất ly nhân quả 。sơ kệ vi/vì/vị tam 。nhược/nhã thân danh vi phược giả 。 若言此五陰身是繫縛者此牒外義也。 nhược/nhã ngôn thử ngũ uẩn thân thị hệ phược giả thử điệp ngoại nghĩa dã 。 有身則不縛下第二正破有身縛。 hữu thân tức bất phược hạ đệ nhị chánh phá hữu thân phược 。 凡有四義故不得縛。一者身不自縛。如指不自觸。 phàm hữu tứ nghĩa cố bất đắc phược 。nhất giả thân bất tự phược 。như chỉ bất tự xúc 。 二若是能縛則無所縛。三者若是所縛則無能縛。 nhị nhược/nhã thị năng phược tức vô sở phược 。tam giả nhược/nhã thị sở phược tức vô năng phược 。 四者若有能縛所縛便有二五陰身也。 tứ giả nhược hữu năng phược sở phược tiện hữu nhị ngũ uẩn thân dã 。 次無身則無能縛所縛。下句結呵外人。 thứ vô thân tức vô năng phược sở phược 。hạ cú kết/kiết ha ngoại nhân 。 若可縛前縛下第二偈次破他縛。所以有此破者。 nhược/nhã khả phược tiền phược hạ đệ nhị kệ thứ phá tha phược 。sở dĩ hữu thử phá giả 。 上明有身無身俱無有縛。外今救云。有身故論縛。 thượng minh hữu thân vô thân câu vô hữu phược 。ngoại kim cứu vân 。hữu thân cố luận phược 。 但縛義有二。一者五陰是能縛眾生是所縛。 đãn phược nghĩa hữu nhị 。nhất giả ngũ uẩn thị năng phược chúng sanh thị sở phược 。 二者行陰中煩惱是能縛五陰是所縛。 nhị giả hạnh/hành/hàng uẩn trung phiền não thị năng phược ngũ uẩn thị sở phược 。 故有能縛所縛。不墮二身過。上半縱之。 cố hữu năng phược sở phược 。bất đọa nhị thân quá/qua 。thượng bán túng chi 。 若可縛之前別有能縛。應將能縛來縛可縛。 nhược/nhã khả phược chi tiền biệt hữu năng phược 。ưng tướng năng phược lai phược khả phược 。 如離眾生前別有五陰。應將五陰來縛眾生。 như ly chúng sanh tiền biệt hữu ngũ uẩn 。ưng tướng ngũ uẩn lai phược chúng sanh 。 今離眾生之前無別五陰。云何將五陰以縛眾生。 kim ly chúng sanh chi tiền vô biệt ngũ uẩn 。vân hà tướng ngũ uẩn dĩ phược chúng sanh 。 所以作此破者。正言五陰和合為眾生。 sở dĩ tác thử phá giả 。chánh ngôn ngũ uẩn hòa hợp vi/vì/vị chúng sanh 。 未有眾生不得前有五陰。云何五陰以縛眾生。 vị hữu chúng sanh bất đắc tiền hữu ngũ uẩn 。vân hà ngũ uẩn dĩ phược chúng sanh 。 又眾生是總五陰之名。 hựu chúng sanh thị tổng ngũ uẩn chi danh 。 若取眾生也則無別五陰能縛眾生。涅槃經云。名色縛眾生眾生縛名色。 nhược/nhã thủ chúng sanh dã tức vô biệt ngũ uẩn năng phược chúng sanh 。Niết Bàn Kinh vân 。danh sắc phược chúng sanh chúng sanh phược danh sắc 。 名色成眾生即是名色縛眾生。 danh sắc thành chúng sanh tức thị danh sắc phược chúng sanh 。 眾生御名色即是眾生縛名色。智度論亦云。 chúng sanh ngự danh sắc tức thị chúng sanh phược danh sắc 。Trí độ luận diệc vân 。 名色縛眾生眾生縛名色。只此眾生縛即此眾生解。 danh sắc phược chúng sanh chúng sanh phược danh sắc 。chỉ thử chúng sanh phược tức thử chúng sanh giải 。 如繩結繩解更無異物。 như thằng kết/kiết thằng giải cánh vô dị vật 。 不得云別有名色以縛眾生。亦不得云別有眾生受名色縛。 bất đắc vân biệt hữu danh sắc dĩ phược chúng sanh 。diệc bất đắc vân biệt hữu chúng sanh thọ danh sắc phược 。 問若可能前能。正破人縛法。正破法縛人。答通破。 vấn nhược/nhã khả năng tiền năng 。chánh phá nhân phược Pháp 。chánh phá pháp phược nhân 。đáp thông phá 。 前是破人縛法。 tiền thị phá nhân phược Pháp 。 上既云五陰身不得有能縛所縛一人有二身。 thượng ký vân ngũ uẩn thân bất đắc hữu năng phược sở phược nhất nhân hữu nhị thân 。 是故今取意明人是能縛身是所縛。則有能所。是故今云。 thị cố kim thủ ý minh nhân thị năng phược thân thị sở phược 。tức hữu năng sở 。thị cố kim vân 。 離五陰可縛之前無人。誰縛五陰。文正爾。 ly ngũ uẩn khả phược chi tiền vô nhân 。thùy phược ngũ uẩn 。văn chánh nhĩ 。 亦離五陰之前無別煩惱。云何言煩惱縛五陰。 diệc ly ngũ uẩn chi tiền vô biệt phiền não 。vân hà ngôn phiền não phược ngũ uẩn 。 長行云若離五陰別有眾生破外道犢子假有體義。 trường hàng vân nhược/nhã ly ngũ uẩn biệt hữu chúng sanh phá ngoại đạo độc tử giả hữu thể nghĩa 。 破煩惱縛五陰破毘曇人義。 phá phiền não phược ngũ uẩn phá tỳ đàm nhân nghĩa 。 前破有我部後破無我部。計縛解者不出斯二。 tiền phá hữu ngã bộ hậu phá vô ngã bộ 。kế phược giải giả bất xuất tư nhị 。 問毘曇人云行陰心起煩惱縛餘五陰。 vấn tỳ đàm nhân vân hạnh/hành/hàng uẩn tâm khởi phiền não phược dư ngũ uẩn 。 云何言離五陰無煩惱。答云。彼明四陰同時而起。 vân hà ngôn ly ngũ uẩn vô phiền não 。đáp vân 。bỉ minh tứ uẩn đồng thời nhi khởi 。 有能縛時即無別清淨五陰是可縛。 hữu năng phược thời tức vô biệt thanh tịnh ngũ uẩn thị khả phược 。 有善無記五陰時則無有煩惱陰是能縛。又陰垢時不須復縛。 hữu thiện vô kí ngũ uẩn thời tức vô hữu phiền não uẩn thị năng phược 。hựu uẩn cấu thời bất tu phục phược 。 陰淨之時無垢來縛。又煩惱即是垢陰。 uẩn tịnh chi thời vô cấu lai phược 。hựu phiền não tức thị cấu uẩn 。 陰垢時體不自縛。陰淨時無垢來縛。 uẩn cấu thời thể bất tự phược 。uẩn tịnh thời vô cấu lai phược 。 云何言有能縛及所縛耶。復次亦無有解第二次破解。 vân hà ngôn hữu năng phược cập sở phược da 。phục thứ diệc vô hữu giải đệ nhị thứ phá giải 。 又分為二。第一偈破有為解。 hựu phần vi/vì/vị nhị 。đệ nhất kệ phá hữu vi/vì/vị giải 。 第二偈破無為解。初破有為解即是破其道諦義。 đệ nhị kệ phá vô vi/vì/vị giải 。sơ phá hữu vi/vì/vị giải tức thị phá kỳ đạo đế nghĩa 。 第二破無為解是破其滅諦義。 đệ nhị phá vô vi/vì/vị giải thị phá kỳ diệt đế nghĩa 。 亦是破有為解脫無為解脫義。凡有解脫不出斯二。 diệc thị phá hữu vi/vì/vị giải thoát vô vi/vì/vị giải thoát nghĩa 。phàm hữu giải thoát bất xuất tư nhị 。 問涅槃與解脫何異。答涅槃必解脫。解脫不必涅槃。 vấn Niết-Bàn dữ giải thoát hà dị 。đáp Niết-Bàn tất giải thoát 。giải thoát bất tất Niết-Bàn 。 如有為解脫無為解脫。故解脫通二處。 như hữu vi/vì/vị giải thoát vô vi/vì/vị giải thoát 。cố giải thoát thông nhị xứ/xử 。 涅槃但是無為。大小乘義並爾也。 Niết-Bàn đãn thị vô vi/vì/vị 。Đại Tiểu thừa nghĩa tịnh nhĩ dã 。 破有為解脫中即是對縛破解開三時門。 phá hữu vi/vì/vị giải thoát trung tức thị đối phược phá giải khai tam thời môn 。 一者已縛無解者。此論斷惑義。已縛者在惑已謝。 nhất giả dĩ phược vô giải giả 。thử luận đoạn hoặc nghĩa 。dĩ phược giả tại hoặc dĩ tạ 。 何所斷耶。又縛已謝則無縛。無縛云何有解。 hà sở đoạn da 。hựu phược dĩ tạ tức vô phược 。vô phược vân hà hữu giải 。 又當在我見時無無我解。 hựu đương tại ngã kiến thời vô vô ngã giải 。 二者未縛無縛可待亦無解。此明惑在未來解云何斷耶。 nhị giả vị phược vô phược khả đãi diệc vô giải 。thử minh hoặc tại vị lai giải vân hà đoạn da 。 三解惑一時則不得竝。 tam giải hoặc nhất thời tức bất đắc tịnh 。 如計我見是惑無我心是解。正起我見時無有無我解。 như kế ngã kiến thị hoặc vô ngã tâm thị giải 。chánh khởi ngã kiến thời vô hữu vô ngã giải 。 有無我解時無我見惑。云何一時耶。又有三句。 hữu vô ngã giải thời vô ngã kiến hoặc 。vân hà nhất thời da 。hựu hữu tam cú 。 一者有縛時無解。二者無縛時又無解。 nhất giả hữu phược thời vô giải 。nhị giả vô phược thời hựu vô giải 。 三縛解並時亦無有解。他義備有此三。 tam phược giải tịnh thời diệc vô hữu giải 。tha nghĩa bị hữu thử tam 。 初起惑時正縛無解。次無礙道解惑一時。 sơ khởi hoặc thời chánh phược vô giải 。thứ vô ngại đạo giải hoặc nhất thời 。 次解脫道有解無縛。此三句入今三門破。 thứ giải thoát đạo hữu giải vô phược 。thử tam cú nhập kim tam môn phá 。 問曰下第二破無為解脫。前問次答。 vấn viết hạ đệ nhị phá vô vi/vì/vị giải thoát 。tiền vấn thứ đáp 。 此是數論及大乘人並作此問。 thử thị sổ luận cập Đại-Thừa nhân tịnh tác thử vấn 。 如言本有涅槃始有涅槃性淨方便淨皆是今外人問意。 như ngôn bản hữu Niết-Bàn thủy hữu Niết-Bàn tánh tịnh phương tiện tịnh giai thị kim ngoại nhân vấn ý 。 問何以知此文是破無為解脫。答立中云有人修道現入涅槃。 vấn hà dĩ tri thử văn thị phá vô vi/vì/vị giải thoát 。đáp lập trung vân hữu nhân tu đạo hiện nhập Niết Bàn 。 既稱為入。當知是無餘涅槃也。 ký xưng vi/vì/vị nhập 。đương tri thị Vô-Dư Niết-Bàn dã 。 答曰下正破無為涅槃。若作二波若義。上破有為波若。 đáp viết hạ chánh phá vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。nhược/nhã tác nhị ba nhược nghĩa 。thượng phá hữu vi a nhược 。 今破無為波若。釋有為波若二師。南方云。 kim phá vô vi a nhược 。thích hữu vi ba nhược nhị sư 。Nam phương vân 。 十地解皆是有為。故名有為波若。攝論師云。 Thập Địa giải giai thị hữu vi 。cố danh hữu vi ba nhược 。nhiếp luận sư vân 。 波若是正體智是無為。此與經違。涅槃云。 ba nhược thị chánh thể trí thị vô vi/vì/vị 。thử dữ Kinh vi 。Niết-Bàn vân 。 此常法稱要是如來。云何因中已是常。 thử thường Pháp xưng yếu thị Như Lai 。vân hà nhân trung dĩ thị thường 。 智度論云。波若變薩波若。常云何變耶。 Trí độ luận vân 。ba nhược biến tát ba nhược 。thường vân hà biến da 。 又正體智常者。十地解云何明昧耶。釋無為波若二家。 hựu chánh thể trí thường giả 。Thập Địa giải vân hà minh muội da 。thích vô vi a nhược nhị gia 。 一用實相境是也。二用三德中波若是也。 nhất dụng thật tướng cảnh thị dã 。nhị dụng tam đức trung ba nhược thị dã 。 上半牒外人義。下半正破之。無受有二。 thượng bán điệp ngoại nhân nghĩa 。hạ bán chánh phá chi 。thị cố hữu nhị 。 一以五陰名受。二以取著之心名之為受。 nhất dĩ ngũ uẩn danh thọ/thụ 。nhị dĩ thủ trước chi tâm danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。 入無餘時無此二受故言不受諸法。 nhập vô dư thời vô thử nhị thọ cố ngôn bất thọ/thụ chư Pháp 。 此人乃不受於受受於無受。故無受還成受名為受所縛。 thử nhân nãi bất thọ/thụ ư thọ/thụ thọ/thụ ư thị cố 。cố thị cố hoàn thành thọ danh vi/vì/vị thọ/thụ sở phược 。 又此人云心無所受而終有所得。 hựu thử nhân vân tâm vô sở thọ/thụ nhi chung hữu sở đắc 。 有所得則終有受。故為受所縛。如是離凡得聖聖還成凡也。 hữu sở đắc tức chung hữu thọ/thụ 。cố vi/vì/vị thọ/thụ sở phược 。như thị ly phàm đắc Thánh Thánh hoàn thành phàm dã 。 生死涅槃真妄皆爾。 sanh tử Niết-Bàn chân vọng giai nhĩ 。 復次不離生死下第三一偈總結無縛解耳。生死即涅槃故不縛。 phục thứ bất ly sanh tử hạ đệ tam nhất kệ tổng kết vô phược giải nhĩ 。sanh tử tức Niết-Bàn cố bất phược 。 涅槃即生死故不解。故雙結無縛解也。 Niết-Bàn tức sanh tử cố bất giải 。cố song kết/kiết vô phược giải dã 。 三句正申佛經。次一句呵責外人。 tam cú chánh thân Phật Kinh 。thứ nhất cú ha trách ngoại nhân 。 惑者多謂斷縛得解除生死得涅槃。故起縛解二見。 hoặc giả đa vị đoạn phược đắc giải trừ sanh tử đắc Niết Bàn 。cố khởi phược giải nhị kiến 。 如愚者謂二。是故今明體悟生死即是涅槃。 như ngu giả vị nhị 。thị cố kim minh thể ngộ sanh tử tức thị Niết-Bàn 。 對前偈不了涅槃翻成生死。故經云。 đối tiền kệ bất liễu Niết-Bàn phiên thành sanh tử 。cố Kinh vân 。 未得菩提菩提成生死。若得菩提生死成菩提也。 vị đắc Bồ-đề Bồ-đề thành sanh tử 。nhược/nhã đắc Bồ-đề sanh tử thành Bồ-đề dã 。 問云何生死即是涅槃。 vấn vân hà sanh tử tức thị Niết-Bàn 。 答體悟生死本來四絕即是涅槃。以涅槃與生死同是四絕故。若迷悟論者。 đáp thể ngộ sanh tử bản lai tứ tuyệt tức thị Niết-Bàn 。dĩ Niết-Bàn dữ sanh tử đồng thị tứ tuyệt cố 。nhược/nhã mê ngộ luận giả 。 聖人悟生死本來四絕故生死即涅槃。 Thánh nhân ngộ sanh tử bản lai tứ tuyệt cố sanh tử tức Niết-Bàn 。 凡夫謂四絕成不絕故涅槃成生死也。 phàm phu vị tứ tuyệt thành bất tuyệt cố Niết-Bàn thành sanh tử dã 。 中觀論疏卷第七(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thất (mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:46:25 2008 ============================================================